Contents 1 Tokelauan language documentation 2 Tokelauan background 3 Orthography and alphabet 4 Types of sentences 5 Possessive pronouns 6 Articles 7 Particles 8 Morphology 9 Complements 10 Shifting 11 Affinities with other languages 12 Words and phrases 13 Numbers 13.1 Terms 14 Language endangerment 15 See also 16 References 17 External links 18 Learn Tokelauan 19 Online dictionary

Tokelauan language documentation[edit] Horatio Hale was the first person to publish a Tokelauan dictionary of sorts, which he did in 1846.[7] Rather than being the accepted definition of dictionary, it was a reference that only contained 214 entries of vocabulary.[7] Hale’s publication remained the only published Tokelauan reference until 1969.[7] However, Tokelauan had been instituted into schools in the late 1940s, so prior to this publication, there wasn’t much headway made in the teaching of the language.[7] In 1969, the New Zealand Department of Education published D. W. Boardman’s Tokelau-English Vocabulary.[7] This second, more advanced reference was a collection of around 1200 vocabulary entries.[7] In the times that passed after the second publication, the necessity of a more detailed and in depth reference to the language for the purpose of education with the Tokelauan community was realized by Hosea Kirifi[7] (who later became the first Tokelau Director of Education) and J. H. Webster. In the year 1975, Kirifi and Webster published the first official precursory Tokelauan dictionary, which contained an estimated 3000 items, called the Tokelau-English Dictionary.[7] This entire movement was based on the fact that the Tokelauan people take a great deal of pride in their language. Tokelauan schools lacked an abundance of resources and materials that could be used to education their children on the language.[7] It has a high place in their culture,[7] and the revitalization and renewal of the language for their younger generation had eventually reached a point where action had to be taken. One year after the publication of the 1975 Tokelau-English Dictionary, the government approved the installation of Ropati Simona who was to head the Tokelau Dictionary Project. This eventually led to the publication of the first comprehensive Tokelauan dictionary, Tokelau Dictionary by the Office of Tokelau Affairs in 1986.

Tokelauan background[edit] Tokelau is a dependency of New Zealand and has three main parts: Atafu atoll, Nukunonu atoll, and Fakaofo atoll. Together these three atolls lay roughly about two hundred sixty nautical miles away from Samoa. The three atolls of Tokelau are also known as the Duke of York, Duke of Clarence, and D'Wolf or Bowditch, respectively (on old maps). Together, they are known as The Union Islands, The Union Group, and as the Tokelau Islands.[8] Tokelau's language, Tokelauan, belongs to the Austronesian language family and is considered to be part of the subgroup of Polynesian languages. More than half of the speakers of the Tokelauan language reside in New Zealand, about thirty percent live in either Atafu, Nukuonono, or Fakaofo, and a minority live in Australia (geographically close to New Zealand) and states in the United States that touch the Pacific Ocean (Hawaii and other western states part of the mainland). Since Tokelau lies very close to Samoa, it is common to think that the Tokelauan language has some Samoan language influences, but due to the lack in extensive documentation, it is inaccurate to assume such a thing. Tokelauan was still only considered to be a spoken language up until the 1960s. During the 1960s schools began teaching their peoples how to read and write their own language. Short works were also produced in Tokelauan. Additionally, it was common for adults to be fluent in Samoan and Tokelauan.[5] The Tokelauan language is small, and has always been fairly small, even before the Europeans invaded, because of the limited resources that each atoll had, which limited the number of people that could be supported on each.[9]

Orthography and alphabet[edit] Tokelauan is written in the Latin script, albeit only using 15 letters: A, E, I, O, U, F, G, K, L, M, N, P, H, T, and V. Its alphabet consists of 5 vowels: a (pronounced: /a/), e (pronounced: /e/), i (pronounced: /i/), o (pronounced: /o/) and u (pronounced: /u/); and 10 consonants: f, ŋ (spelled as "g"), k, l, m, n, p, h, t, v. Long vowels are marked with a macron above them: ā, ē, ī, ō, ū The Tokelauan aphabet is phonemic, except for long vowels that are not differentiated orthographically by most Tokelauan writers. The language does not heavily rely on the use of macrons to lengthen their vowels.[5] There are some phonetic similarities between sounds in the language, such as /h/ and /f/, which results in some variation in orthographic practice. For example, toha and tofa both mean goodbye but can be pronounced differently.[5] The sounds for h, s f and wh can all be used interchangeably.[6] There are two dialects in Polynesia, which has shaped the Tokelauan language to sound how it does. The h and wh sounds are from the older dialect, while the f and s sounds are from the newer one. The fact that all these sounds are interchangeable regardless of when it arrived at the islands suggests that no one dialect surpassed the other.[6] Although Tokelauan is closely related to the Samoan language, there is a distinct difference between their pronunciation of words. For example, Samoan words containing the k sound can sound like g with words such as hiki often mistakenly heard as higi. Tokelauan language does not allow the k’s to drop.[6] Like English, vowels can be short or long. Moreover, vowels are lengthened for a more expressive statement. To indicate whether a vowel is read short or long, Tokelauan language denotes a long vowel with a macron over the letter symbol. A macron is a horizontal line, also seen in English. However, it is worthwhile to note that not all Tokelauan speaking peoples agree with the use of the macron. Those residing in the three atolls of Tokelau are known to have shown much resistance to the macron, while the Tokelauan speakers of New Zealand are more open and accepting of adopting the use of this linguistic symbol.[5] Although there is not a lot of available systemic data for Tokelauan word stressing, linguistics have developed three rules relating word stress and vowels based upon some previous evidence. The first rule is that a long vowel will receive the main stress. Secondly, with some exceptions to rule number one, the second to last vowel would be the main stress (if the long vowel is not the main stress). And thirdly, words do not lose their normal stress when compounded with another word. Furthermore, monosyllabic grammatical morphemes are left unstressed.[5]

Types of sentences[edit] Similarly to English, for each clause in Tokelauan there is a predicate. There are five types of predicates including: verbal, locative, existential, possessive, and nominal. Each predicate is available for an interrogative and declarative statement, and can also have multiple predicates conjoined.[5] Verbal Predicates -A verbal phrase will follow a verbal clause Example: Kua fano '[S/he] has gone.'[5] (A type of verbal predicate is an evaluative predicate which can and usually occurs with no argument). Locative Predicates -preposition i and a noun phrase following a tense-aspect particle Example: E i te faleha te faifeau 'The pastor is in the church.'[5]

Possessive pronouns[edit] Below is a table displaying the predicative possessive pronouns in the Tokelauan language. Singular Dual Plural 1st person incl. o taua, o ta a taua, a ta o tatou a tatou 1st person excl. o oku, o kita a aku, a kite o maua, o ma o a maua, a ma a matou matou 2nd person o ou/o koe a au/a koe o koulua a koulua o koutou a koutou 3rd person o ona a ona o laua, o la a laua, a la o latou a latou [10] Shown below is a table showing Tokelauan premodifying possessive pronouns. Possessor Singular reference Plural reference 1 singular toku, taku, tota, tata oku, aku, ota, ata 2 singular to, tau o, au 3 singular tona, tana ona, ana 1 dual incl. to ta, to taua ta ta, ta taue o ta, o taue a ta, a taua 1 dual excl. to ma, to maua ta ma, ta maua o ma, o maua a ma, a maua 2 dual toulua, taulua oulua, aulua 3 dual to la, to laue ta la, ta laue o la, o laua a la a laua 1 plural incl. to tatou, ta tatou o tatou, a tatou 1 plural excl. to matou, ta matou o matou, a matou 2 plural toutou, tautau outou, autou 3 plural to latou, ta latau o latou, a latou NON-SPECIFIC/INDEFINITE 1 singular hoku, hota haku, hata ni oku, ni ota niaku, niata 2 singular ho, hau ni o, ni au 3 singular hona, hana ni ona, ni ana 1 dual incl. ho ta, ho taua ha ta, ha taua ni o ta, ni o taue ni a ta, ni a taua 1 dual excl. ho ma, ho maua ha ma, ha maua ni o ma, ni o maua ni a ma, ni a maua 2 dual houlua, haulua ni oulua, ni aulua [10]

Articles[edit] There are two articles that are used in the English language. These articles are the and a/an. The usage for the word the when speaking of a noun is strictly reserved for the case in which the receiver of the word should be aware of its context, or if said item has been referred to previously. This is because in English, the word the acts as what is known as a definite article, meaning that a defined object or person is being spoken of. However, in the case of definite article usage in Tokelauan language, if the speaker is speaking of an item in the same manner as the English languages uses the, they need not to have referred to it previously so long as the item is specific.[7] The same can be said for the reference of singular being.[7] Because of the difference is grammatical ruling, although the definite article in the Tokelauan language is te, it is very common for it to translate to the English indefinite article a. An indefinite article is used when there is no specification of the noun being referred to.[7] The usage of the word he, the indefinite article in Tokelauan is ‘any such item’.[7] In negative statements the word he is used because that is where it is most often found, as well as when phrasing a question.[7] However, it is important to remember that just because these two types of statements are where he occurs the greatest it does not mean that he does not occur in other types of statements as well.[7] Examples of both te and he are as such: Tokelauan: Kua hau te tino English: ‘A man has arrived’ or ‘The man has arrived’[7] (Notice how te in Tokelauan has been translated to both a and the in English.) Tokelauan: Vili ake oi k'aumai he toki English: ‘Do run and bring me an axe’[7] The use of he and te in Tokelauan are reserved for when describing a singular noun.[7] When describing a plural noun, different articles are used. For plural definite nouns, nā is the article that is used.[7] However, in some cases, rather than using nā, plural definite nouns are subject to the absence of an article represented by 0.[7] The absence of an article is usually used if a large amount or a specific class of things are being described.[7] An example of an exception to this commonality would be if one was describing an entire class of things, but in a nonspecific way.[7] In this case, rather than nā as the article, the singular definite noun te would be used.[7] The article ni is used for describing a plural indefinite noun.[7] Examples of nā, a 0 exception, and ni are as such: Tokelauan: Vili ake oi k'aumai nā nofoa English: ‘Do run and bring me the chairs’[7] Tokelauan: Ko te povi e kai mutia English: ‘Cows eat grass’ (‘Ko’ in this sentence acts as a preposition to ‘te’.)[7] Tokelauan: E i ei ni tuhi? English: Are there any books?[7] (Notice that this is the use of an indefinite article in an interrogative statement. As mentioned above, the use of indefinite articles in these types of statements is very common.)

Particles[edit] The particles of the Tokelauan language are ia, a (or ā), a te, and ia te.[7] When describing personal names as well as the names of the month, pronouns (the use here is optional and it is most commonly used when there are words in between the pronoun and verb), and collaborative nouns that describe a group of people working together the most common particle is used.[7] This particle is ia, which is used so long as none of the nouns listed above follow the prepositions e, o, a, or ko.[7] When the subject of a sentence is a locative or name of a place, ia is also used as the particle in those particular, as well as other specific instances. The particle a is used before a person’s name as well as the names of months and the particle a te is used before pronouns when these instances are following the prepositions i or ki.[7] If describing a pronoun and using the preposition mai, the article that follows is ia te.[7]

Morphology[edit] There are four main classes of lexemes in the Tokelauan language, and are as follows: 1.) Noun - A lexeme formed directly after a determiner or possessive pronoun to create a noun phrase These can only function as nouns. Pronouns are a subset of nouns, so they cannot be combined with determiners. He loi - an ant Tona vaka - his canoe 2.) Verb - A lexeme that comes directly after a verbal particle and expresses tense or aspect. ka - future ka fano - will go koi - present continuous Koi ola - still alive A few lexemes are used only as a verb and don’t attach to form a different phrase - ex. Galo = be lost, disappear 3.) Locative - A lexeme that forms directly after the preposition (i, ki, or mai), without an additional determiner luga - above lalo - beneath loto - inside Place names and months have some characteristics of locatives 4.) Small class of “other” lexemes that don’t fit into the other three classes ananafi - yesterday āpō - yesterday ātaeao - tomorrow morning Majority of the lexemes can be used in both position 1 & 2, meaning they can function as nouns and verbs, depending on the context.[11]

Complements[edit] The Tokulauan language makes use of complementizers pe, ke, oi, and ona. The complementizer pe is used for indicative complements, while ke, oi, and ona are used for non-indicative complements. Pe: Complement used in sentences pertaining to knowledge. Example: Ko taku fakatatau lava pe na maua lava te vaiaho. TOP 1sg.POSSguess INT COMPT/A obtain INT DET week 'My guess was that a full week had passed.'[12] Ke: Complement used in sentences pertaining to purpose. Example: Kua fiu foki ke-iru-au a! T/A fed-up indeed COMP drink 1sg EXCLM ‘[They] were tired of trying to get me to drink.'[12] Ona: Complement used in sentences pertaining to “phasal, modal, and commentative predicates.” Example: Kua tatau ono fai he fale. T/A necessary COMP make a house 'It had become necessary to acquire a house'[12] Oi: Complement used in sentences pertaining to items of sequence. Example: Kuo toeitiiti ol nofo mti te fet0 tEia. T/A be-soon COMP sit DIR DET star DEM 'Very soon that star will be in the ascendant.'[12] The Tokelauan language also must take into mind the systematics of its complements. There is a bonding hierarchy between the complements and its sentences. According to Hooper’s research, there are four elements that in Tokelauan semantics that determine the strength of the bond between the complement and rest of the sentence. In the binding system, the complements act inversely to the verb of the sentence. Therefore, if the strength of the verb is higher on the binding scale, the complement is unlikely to appear as its own separate clause. The four elements are: Subject/agent case marking, Verb modalities, Fusion or co-lexicalization, and Separation.[12] Subject/agent case marking: “‘The higher the main verb is on the binding scale, the less likely is the subject/agent of the complement to display the case-marking characteristics of subjects/agents of main clauses.’”[12] (Quoted from Givón) Verb modalities: “‘The higher the main verb is on the binding scale, the less likely is the complement verb to display the tense-aspect-modality markings characteristics of main-clause verbs.’”[12] (Quoted from Givón) Fusion or co-lexicalization: “‘The higher the main verb is on the binding scale, the more likely is the complement verb to co-lexicalize with the main verb.’”[12] (Quoted from Givón) Separation: “‘The higher the main verb is on the binding scale, the less likely it is that a subordinating morpheme would separate the complement clause from the main clause.’”[12] (Quoted from Givón)

Shifting[edit] Tokelauan is a quite free flowing language as the sentence structures can vary greatly. Although there is a preferred method of ordering the phrase (i.e, argument, subject, case complement), the language allows for different variations. There are certain rules when it comes to sentence permutations when it comes to “subject shifting” or “case scrambling.” Generally, across these sentence permutations, the parts of speech, such as argument, subject, and case complements, have to stay together. Meaning, the argument is one section that would shift together and subject is its own unit.[13] Subject shift: na havali mai te fale i te auala te teine argument case complement subject Walked from the house along the road the girl[13] na havali te teine mai te fale i te auala argument subject case complement Walked the girl from the house along the road[13] Case scramble: na kai te ika e au i te hiipuni na kai e au te ika i te hiipuni na kai e au i te hiipuni te ika All of which still mean, The fish was eaten by me with a spoon.[13]

Affinities with other languages[edit] Tokelauan is mutually intelligible with the Tuvaluan language. Samoan literature is recognised mostly due to the early introduction of Christian Samoan missionaries to which the Samoan language was held as the language of instruction at school and at church[citation needed]. It also has marked similarities to the Niuafo'ou language of Tonga[citation needed].

Words and phrases[edit] Tokelauan English Fanatu au là? Shall I come too? Ko toku nena e i Nukunonu. My grandmother lives in Nukunonu. Malo ni, ea mai koe? Hello, how are you? Ko ai tō igoa? What is your name? Fakafeiloaki Greetings Mālo ni! Hello Ulu tonu mai Welcome E fakafeiloaki atu We greet you Fakafetai Thank you Tōfā ni Good bye Te malie o te meakai The food is delicious.

Numbers[edit] Tokelauan (Fuainūmela) English Number Hēai / Helo Zero 0 Tahi One 1 Lua Two 2 Tolu Three 3 Fā Four 4 Lima Five 5 Ono Six 6 Fitu Seven 7 Valu Eight 8 Iva Nine 9 Hefulu Ten 10 Tokelauan (Fuainūmela) English Number Hefulutahi Eleven 11 Hefululua Twelve 12 Hefulutolu Thirteen 13 Hefulufā Fourteen 14 Hefululima Fifteen 15 Hefuluono Sixteen 16 Hefulufitu Seventeen 17 Hefuluvalu Eighteen 18 Hefuluiva Nineteen 19 Luahefulu Twenty 20 Tokelauan (Fuainūmela) English Number Toluhefulu Thirty 30 Fāhefulu Forty 40 Limahefulu Fifty 50 Onohefulu Sixty 60 Fituhefulu Seventy 70 Valuhefulu Eighty 80 Ivahefulu Ninety 90 Helau One Hundred 100 Tokeualuan (Fuainūmela) English Number Tahi te afe /Afe One Thousand 1000 Lua te afe / Luaafe Two Thousand 2000 Tolu te afe / Toluafe Three Thousand 3000 Fā te afe / Fāafe Four Thousand 4000 Lima te afe / Limaafe Five Thousand 5000 distinctions in sibling terms. The language has specific words for different members of the family, and some of these terms have multiple meanings. Terms[edit] There are three terms that showcase the distinction of same-sex and opposite-sex sibling terms: Sibling of own sex (male or female); sibling of opposite sex (male); and sibling of opposite sex, (female). For example, 'mother's sister,' 'male cousin's brother' and 'sister's nephew' are all different terms in the Tokelauan language. In Tokelau, the term most closely translated to “incest” is holi kāiga which is made up of two words: holi meaning ‘to tread’ and also ‘to desecrate’ or ‘violate’. The word Kāiga means ‘kinship’. The term holi kāiga can be applied to not only a ‘desecration of kinship’ but in any cases that the order of kinship is changed, for example a child defying an elder. The most common use of the term, however, is used when speaking about the sexual contact between individuals. In the Tokelauan language, Kāiga has both adjectival and nominal linguistic functions: e kāiga ki mā ‘we two are related’ ko īa he kāiga e o oku ‘he/she is a kinsman of mine’ i nā aho iēnā nae hē lahi nā kāiga ‘in those days there were not many kingroups’ When the word is used nominally, it may imply a diverse variety of social units that all have a shared ancestor. The Tokelau languages contains terms for affinal relationships, however, there is no single word that can be transcribed as ‘affinity’. The term opposite of kāiga (‘kin’ or ‘related’) is he kāiga (‘not kin’ or ‘unrelated’), and that only those who are he kāiga should be wedded. Violating the kinship relationship means breaching not only the current relationship but the whole kinship of all descendants.

Language endangerment[edit] With less than 5000 speakers, the Tokelauan language is endangered. There is a struggle to teach a language that is spoken by only handful of people, when learning a widely known language such as English, has a much greater benefit in their society. The Heritage language of the community starts to diminish as parents stray away from teaching their child(ren) the native language, in hopes that they will succeed in learning the more dominant language. Older generations of people living in Tokelau speak both Tokelauan and Samoan, but the younger generation, due to the newer schooling system, are apt to speaking English rather than Samoan. In a census in 2001 in New Zealand, only 44 percent of the people with a Tokelauan background could hold a conversation in the language, compared to 53 percent in 1996. Comparably, a meager 29 percent of New Zealand-born Tokelauans reported being able to speak the language, compared to the 71 percent born in the three atolls.

See also[edit] Tokelau, Tuvalu § Linguistic background Nukuoro language

References[edit] ^ a b Tokelauan at Ethnologue (15th ed., 2005) ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Tokelau". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.  ^ Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh ^ "Culture of Tokelau - history, people, clothing, traditions, women, beliefs, food, family, social". (in eng). Retrieved 2017-02-28. CS1 maint: Unrecognized language (link) ^ a b c d e f g h i Hooper, Robin (1994). Studies in Tokelauan syntax. Ann Arbor, Michigan: University Microfilms International. pp. 98–99.  ^ a b c d "Ethnology of Tokelau Islands". Victoria University of Wellington.  ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag Simona, Ropati (1986). Tokelau Dictionary. New Zealand: Office of Tokelau Affairs. p. Introduction.  ^ Angelo, Tony (2008). Tokelau A History of Government. Wellington, New Zealand: MTC Print.  ^ Glenn, Akiemi (2012). Wayfinding in Pacific Linguascapes: Negotiating Tokelau Linguistic Identities in Hawai'i. Honolulu, HI: University of Hawaii at Manoa.  ^ a b Hooper, Robin (1994). Studies in Tokelauan syntax. Ann Arbor, Michigan: University Microfilms International. pp. 49, 51.  ^ "Tokelauen". Retrieved January 25, 2017.  ^ a b c d e f g h i Hooper, Robin (1993). Studies in Tokelauan Syntax. University of Auckland. pp. 328–332.  ^ a b c d Sharples, Peter (1976). "Tokelauan Syntax: Studies in the Sentence Structure of a Polynesian Language": 246–248. 

External links[edit] Tokelauan language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Mini-dictionary sponsored by Tokelau Magic "Te Vaka" – A popular New Zealand music group that sings in the Tokelauan language Te Taki Tokelau (The Tokelau Guide) Community Training & Development

Learn Tokelauan[edit] Learn the Tokelauan Language Online Basic Tokelauan Phrases and Numbers Basic Tokelauan Phrases

Online dictionary[edit] English-Tokelau Wordlist v t e Languages of the Realm of New Zealand Major language English New Zealand English Indigenous languages Cook Islands Māori New Zealand Māori Moriori Niuean Penrhyn Pukapukan Rakahanga-Manihiki Tokelauan Immigrant languages Chinese Cantonese Mandarin French Hindi Fiji Hindi Kiribati Rotuman Samoan Tongan Tuvaluan Sign languages New Zealand Sign Language v t e Fijian–Polynesian languages Polynesian East Marquesic Hawaiian Mangerevan Marquesan Tahitic Austral Māori Moriori Penrhyn Rakahanga-Manihiki Rarotongan Tahitian Tuamotuan Other Rapa Rapa Nui West Samoic Niuatoputapu Pukapuka Samoan Tokelauan Ellicean Kapingamarangi Nukumanu Nukuoro Nukuria Ontong Java Sikaiana Takuu Tuvaluan Vaeakau-Taumako Futunic Anuta Emae Futunan Futuna-Aniwan Mele-Fila Pukapukan Rennellese Tikopia Wallisian West Uvean Tongic Niuafoʻou Niuean Tongan Fijian East Fijian Gone Dau Lauan Lomaiviti West Namosi-Naitasiri-Serua Western Fijian Other Rotuman v t e Languages of Oceania Sovereign states Australia Federated States of Micronesia Fiji Kiribati Marshall Islands Nauru New Zealand Palau Papua New Guinea Samoa Solomon Islands Tonga Tuvalu Vanuatu Associated states of New Zealand Cook Islands Niue Dependencies and other territories American Samoa Christmas Island Cocos (Keeling) Islands Easter Island French Polynesia Guam Hawaii New Caledonia Norfolk Island Northern Mariana Islands Pitcairn Islands Tokelau Wallis and Futuna link=|right|thumb| Hawaiian-Style kinship terminology. If a brother (Br) and sister (Z) violate the kinship terminology (get married), then all relations from the descendants from the GrFr and GrMo in that family would be ruined. Retrieved from "" Categories: Samoic languagesLanguages of TokelauHidden categories: Language articles citing Ethnologue 15CS1 maint: Unrecognized languageLanguage articles with old speaker dataLanguages with ISO 639-2 codeAll articles with unsourced statementsArticles with unsourced statements from January 2017

Navigation menu Personal tools Not logged inTalkContributionsCreate accountLog in Namespaces ArticleTalk Variants Views ReadEditView history More Search Navigation Main pageContentsFeatured contentCurrent eventsRandom articleDonate to WikipediaWikipedia store Interaction HelpAbout WikipediaCommunity portalRecent changesContact page Tools What links hereRelated changesUpload fileSpecial pagesPermanent linkPage informationWikidata itemCite this page Print/export Create a bookDownload as PDFPrintable version Languages AfrikaansالعربيةБеларускаяCatalàDeutschEestiEspañolEsperantoفارسیFrançaisGalegoHrvatskiIlokanoBahasa IndonesiaItalianoКомиLumbaartMagyarМакедонскиNederlands日本語PiemontèisPolskiPortuguêsРусскийGagana SamoaSimple EnglishСрпски / srpskiSrpskohrvatski / српскохрватскиSuomiSvenskaاردوTiếng Việt中文 Edit links This page was last edited on 21 February 2018, at 12:10. Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization. Privacy policy About Wikipedia Disclaimers Contact Wikipedia Developers Cookie statement Mobile view (window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgPageParseReport":{"limitreport":{"cputime":"0.384","walltime":"0.509","ppvisitednodes":{"value":4011,"limit":1000000},"ppgeneratednodes":{"value":0,"limit":1500000},"postexpandincludesize":{"value":96238,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":3789,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":20,"limit":40},"expensivefunctioncount":{"value":2,"limit":500},"entityaccesscount":{"value":0,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 449.820 1 -total"," 51.14% 230.042 1 Template:Infobox_language"," 40.72% 183.185 1 Template:Infobox"," 19.47% 87.581 1 Template:Reflist"," 17.44% 78.457 7 Template:Cite_book"," 11.23% 50.506 1 Template:Glottolog"," 7.49% 33.698 7 Template:Navbox"," 6.73% 30.293 2 Template:Citation_needed"," 5.93% 26.690 1 Template:IPAc-en"," 5.72% 25.735 3 Template:Main_other"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"0.144","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":4785382,"limit":52428800}},"cachereport":{"origin":"mw1311","timestamp":"20180221121059","ttl":86400,"transientcontent":true}}});});(window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgBackendResponseTime":89,"wgHostname":"mw1246"});});

Tokelauan_language - Photos and All Basic Informations

Tokelauan_language More Links

TokelauSwains IslandAmerican SamoaUnited StatesLanguage FamilyAustronesian LanguagesMalayo-Polynesian LanguagesOceanic LanguagesPolynesian LanguagesTokelauISO 639-2ISO 639-3GlottologHelp:IPA/EnglishPolynesian LanguageTokelauSwains IslandTuvaluan LanguageSamoan LanguageNew ZealandLoimata IupatiBibleAtafuNukunonuFakaofoAtafuNukunonuFakaofoAustronesian LanguagesLatin ScriptPhonemeMacron (diacritic)Macron (diacritic)LexemeNounVerbLocative CaseWikipedia:Citation NeededNiuafo'ou LanguageTongaWikipedia:Citation NeededEnglish LanguageHeritage LanguageTokelau, TuvaluNukuoro LanguageEthnologueGlottologCategory:CS1 Maint: Unrecognized LanguageWikipediaTemplate:Languages Of New ZealandTemplate Talk:Languages Of New ZealandNew ZealandLanguages Of New ZealandRealm Of New ZealandEnglish LanguageNew Zealand EnglishCook Islands MāoriMāori LanguageMoriori LanguageNiuean LanguagePenrhyn LanguagePukapukan LanguageRakahanga-Manihiki LanguageLanguages Of TokelauVarieties Of ChineseCantoneseMandarin ChineseFrench LanguageHindiFiji HindiGilbertese LanguageRotuman LanguageSamoan LanguageTongan LanguageTuvaluan LanguageNew Zealand Sign LanguageTemplate:Central Pacific LanguagesTemplate Talk:Central Pacific LanguagesCentral Pacific LanguagesPolynesian LanguagesMarquesic LanguagesHawaiian LanguageMangareva LanguageMarquesan LanguageAustral LanguageMāori LanguageMoriori LanguagePenrhyn LanguageRakahanga-Manihiki LanguageCook Islands MāoriTahitian LanguageTuamotuan LanguageRapa LanguageRapa Nui LanguageSamoic LanguagesNiuatoputapu LanguagePukapukan LanguageSamoan LanguageKapingamarangi LanguageNukumanu LanguageNukuoro LanguageNukuria LanguageOntong Java LanguageSikaiana LanguageTakuu LanguageTuvaluan LanguageVaeakau-Taumako LanguageAnuta LanguageEmae LanguageFutunan LanguageFutuna-Aniwa LanguageMele-Fila LanguagePukapukan LanguageRennellese LanguageTikopia LanguageWallisian LanguageWest Uvean LanguageTongic LanguagesNiuafoʻou LanguageNiuean LanguageTongan LanguageEast Fijian LanguagesFijian LanguageGone Dau LanguageLauan LanguageLomaiviti LanguageNamosi-Naitasiri-Serua LanguageWestern Fijian LanguageRotuman LanguageTemplate:Oceania TopicTemplate Talk:Oceania TopicLanguages Of OceaniaLanguages Of AustraliaLanguages Of The Federated States Of MicronesiaLanguages Of FijiLanguages Of KiribatiLanguages Of The Marshall IslandsLanguages Of NauruLanguages Of New ZealandLanguages Of PalauLanguages Of Papua New GuineaLanguages Of SamoaLanguages Of The Solomon IslandsLanguages Of TongaLanguages Of TuvaluLanguages Of VanuatuLanguages Of The Cook IslandsLanguages Of NiueLanguages Of American SamoaLanguages Of Christmas IslandLanguages Of The Cocos (Keeling) IslandsLanguages Of Easter IslandLanguages Of French PolynesiaLanguages Of GuamLanguages Of HawaiiLanguages Of New CaledoniaLanguages Of Norfolk IslandLanguages Of The Northern Mariana IslandsLanguages Of The Pitcairn IslandsLanguages Of TokelauLanguages Of Wallis And FutunaNullHelp:CategoryCategory:Samoic LanguagesCategory:Languages Of TokelauCategory:Language Articles Citing Ethnologue 15Category:CS1 Maint: Unrecognized LanguageCategory:Language Articles With Old Speaker DataCategory:Languages With ISO 639-2 CodeCategory:All Articles With Unsourced StatementsCategory:Articles With Unsourced Statements From January 2017Discussion About Edits From This IP Address [n]A List Of Edits Made From This IP Address [y]View The Content Page [c]Discussion About The Content Page [t]Edit This Page [e]Visit The Main Page [z]Guides To Browsing WikipediaFeatured Content – The Best Of WikipediaFind Background Information On Current EventsLoad A Random Article [x]Guidance On How To Use And Edit WikipediaFind Out About WikipediaAbout The Project, What You Can Do, Where To Find ThingsA List Of Recent Changes In The Wiki [r]List Of All English Wikipedia Pages Containing Links To This Page [j]Recent Changes In Pages Linked From This Page [k]Upload Files [u]A List Of All Special Pages [q]Wikipedia:AboutWikipedia:General Disclaimer

view link view link view link view link view link