Contents 1 History 1.1 Prehistory 1.2 Old Japanese 1.3 Early Middle Japanese 1.4 Late Middle Japanese 1.5 Early Modern Japanese 1.6 Modern Japanese 2 Geographic distribution 2.1 Official status 2.2 Dialects 3 Classification 3.1 Korean hypothesis 3.2 Altaic hypothesis 3.3 Southeast Asian languages 4 Phonology 5 Grammar 5.1 Sentence structure 5.2 Inflection and conjugation 5.3 Politeness 6 Vocabulary 7 Writing system 7.1 History 7.2 Hiragana 7.3 Katakana 8 Study by non-native speakers 9 See also 10 Notes 11 References 12 Works cited 13 Further reading 14 External links

History Prehistory A common ancestor of Japanese and Ryukyuan languages or dialects is thought to have been brought to Japan by settlers coming from either continental Asia or nearby Pacific islands sometime in the early- to mid-2nd century BC (the Yayoi period), replacing the languages of the original Jōmon inhabitants,[4] including the ancestor of the modern Ainu language. Very little is known about the Japanese of this period. Because writing like the "Kanji" which later devolved into the writing systems "Hiragana" and "Katakana"[3] had yet to be introduced from China, there is no direct evidence, and anything that can be discerned about this period of Japanese must be based on the reconstructions of Old Japanese. Old Japanese A page from the Man'yōshū, the oldest anthology of classical Japanese poetry Main article: Old Japanese Old Japanese is the oldest attested stage of the Japanese language. Through the spread of Buddhism, the Chinese writing system was imported to Japan. The earliest texts found in Japan are written in Classical Chinese, but they may have been meant to be read as Japanese by the kanbun method. Some of these Chinese texts show the influences of Japanese grammar, such as the word order (for example, placing the verb after the object). In these hybrid texts, Chinese characters are also occasionally used phonetically to represent Japanese particles. The earliest text, the Kojiki, dates to the early 8th century, and was written entirely in Chinese characters. The end of Old Japanese coincides with the end of the Nara period in 794. Old Japanese uses the Man'yōgana system of writing, which uses kanji for their phonetic as well as semantic values. Based on the Man'yōgana system, Old Japanese can be reconstructed as having 88 distinct syllables. Texts written with Man'yōgana use two different kanji for each of the syllables now pronounced き ki, ひ hi, み mi, け ke, へ he, め me, こ ko, そ so, と to, の no, も mo, よ yo and ろ ro.[5] (The Kojiki has 88, but all later texts have 87. The distinction between mo1 and mo2 apparently was lost immediately following its composition.) This set of syllables shrank to 67 in Early Middle Japanese, though some were added through Chinese influence. Due to these extra syllables, it has been hypothesized that Old Japanese's vowel system was larger than that of Modern Japanese – it perhaps contained up to eight vowels. According to Shinkichi Hashimoto, the extra syllables in Man'yōgana derive from differences between the vowels of the syllables in question.[6] These differences would indicate that Old Japanese had an eight-vowel system,[7] in contrast to the five vowels of later Japanese. The vowel system would have to have shrunk some time between these texts and the invention of the kana (hiragana and katakana) in the early 9th century. According to this view, the eight-vowel system of ancient Japanese would resemble that of the Uralic and Altaic language families.[8] However, it is not fully certain that the alternation between syllables necessarily reflects a difference in the vowels rather than the consonants – at the moment, the only undisputed fact is that they are different syllables. A newer reconstruction of ancient Japanese show strikingly similarities with Southeast-Asian languages, especially with Austronesian languages.[9] Old Japanese does not have /h/, but rather /ɸ/ (preserved in modern fu, /ɸɯ/), which has been reconstructed to an earlier */p/. Man'yōgana also has a symbol for /je/, which merges with /e/ before the end of the period. Several fossilizations of Old Japanese grammatical elements remain in the modern language – the genitive particle tsu (superseded by modern no) is preserved in words such as matsuge ("eyelash", lit. "hair of the eye"); modern mieru ("to be visible") and kikoeru ("to be audible") retain what may have been a mediopassive suffix -yu(ru) (kikoyu → kikoyuru (the attributive form, which slowly replaced the plain form starting in the late Heian period) > kikoeru (as all shimo-nidan verbs in modern Japanese did)); and the genitive particle ga remains in intentionally archaic speech. Early Middle Japanese Two pages from a 12th-century emaki scroll of The Tale of Genji from the 11th century Main article: Early Middle Japanese Early Middle Japanese is the Japanese of the Heian period, from 794 to 1185. Early Middle Japanese sees a significant amount of Chinese influence on the language's phonology – length distinctions become phonemic for both consonants and vowels, and series of both labialised (e.g. kwa) and palatalised (kya) consonants are added.[citation needed] Intervocalic /ɸ/ merges with /w/ by the 11th century. The end of Early Middle Japanese sees the beginning of a shift where the attributive form (Japanese rentaikei) slowly replaces the uninflected form (shūshikei) for those verb classes where the two were distinct. Late Middle Japanese Main article: Late Middle Japanese Late Middle Japanese covers the years from 1185 to 1600, and is normally divided into two sections, roughly equivalent to the Kamakura period and the Muromachi period, respectively. The later forms of Late Middle Japanese are the first to be described by non-native sources, in this case the Jesuit and Franciscan missionaries; and thus there is better documentation of Late Middle Japanese phonology than for previous forms (for instance, the Arte da Lingoa de Iapam). Among other sound changes, the sequence /au/ merges to /ɔː/, in contrast with /oː/; /p/ is reintroduced from Chinese; and /we/ merges with /je/. Some forms rather more familiar to Modern Japanese speakers begin to appear – the continuative ending -te begins to reduce onto the verb (e.g. yonde for earlier yomite), the -k- in the final syllable of adjectives drops out (shiroi for earlier shiroki); and some forms exist where modern standard Japanese has retained the earlier form (e.g. hayaku > hayau > hayɔɔ, where modern Japanese just has hayaku, though the alternative form is preserved in the standard greeting o-hayō gozaimasu "good morning"; this ending is also seen in o-medetō "congratulations", from medetaku). Late Middle Japanese has the first loanwords from European languages – now-common words borrowed into Japanese in this period include pan ("bread") and tabako ("tobacco", now "cigarette"), both from Portuguese. Early Modern Japanese Main article: Early Modern Japanese Early Modern Japanese, not to be confused with Modern Japanese, was the dialect used after the Meiji Restoration. Because the two languages are extremely similar, Early Modern Japanese is commonly referred to as Modern Japanese. Early Modern Japanese gradually evolved into Modern Japanese during the 19th century. Only after 1945, shortly after World War II, did Modern Japanese become the standard language, seeing use in most official communications.[10] In this time period the Japanese in addition to their use of Katakana and Hiragana they also used traditional Chinese characters called "Han" which later developed in "Kanji" which is a form of writing used to express ideas in the Japanese and Chinese languages.[11] Modern Japanese Modern Japanese is considered to begin with the Edo period, which lasted between 1603 and 1868. Since Old Japanese, the de facto standard Japanese had been the Kansai dialect, especially that of Kyoto. However, during the Edo period, Edo (now Tokyo) developed into the largest city in Japan, and the Edo-area dialect became standard Japanese. Since the end of Japan's self-imposed isolation in 1853, the flow of loanwords from European languages has increased significantly. The period since 1945 has seen a large number of words borrowed from other languages—such as German, Portuguese and English.[12] Many English loan words especially relate to technology—for example, pasokon (short for "personal computer"), intānetto ("internet"), and kamera ("camera"). Due to the large quantity of English loanwords, modern Japanese has developed a distinction between /tɕi/ and /ti/, and /dʑi/ and /di/, with the latter in each pair only found in loanwords.[citation needed]

Geographic distribution Although Japanese is spoken almost exclusively in Japan, it has been spoken outside. Before and during World War II, through Japanese annexation of Taiwan and Korea, as well as partial occupation of China, the Philippines, and various Pacific islands,[13] locals in those countries learned Japanese as the language of the empire. As a result, many elderly people in these countries can still speak Japanese. Japanese emigrant communities (the largest of which are to be found in Brazil,[14] with 1.4 million to 1.5 million Japanese immigrants and descendants, according to Brazilian IBGE data, more than the 1.2 million of the United States[15]) sometimes employ Japanese as their primary language. Approximately 12% of Hawaii residents speak Japanese,[16] with an estimated 12.6% of the population of Japanese ancestry in 2008. Japanese emigrants can also be found in Peru, Argentina, Australia (especially in the eastern states), Canada (especially in Vancouver where 1.4% of the population has Japanese ancestry[17]), the United States (notably California, where 1.2% of the population has Japanese ancestry,[citation needed] and Hawaii), and the Philippines (particularly in Davao and Laguna).[18][19][20] Official status Japanese has no official status,[21] but is the de facto national language of Japan. There is a form of the language considered standard: hyōjungo (標準語), meaning "standard Japanese", or kyōtsūgo (共通語), "common language". The meanings of the two terms are almost the same. Hyōjungo or kyōtsūgo is a conception that forms the counterpart of dialect. This normative language was born after the Meiji Restoration (明治維新, meiji ishin, 1868) from the language spoken in the higher-class areas of Tokyo (see Yamanote). Hyōjungo is taught in schools and used on television and even in official communications. It is the version of Japanese discussed in this article. Formerly, standard Japanese in writing (文語, bungo, "literary language") was different from colloquial language (口語, kōgo). The two systems have different rules of grammar and some variance in vocabulary. Bungo was the main method of writing Japanese until about 1900; since then kōgo gradually extended its influence and the two methods were both used in writing until the 1940s. Bungo still has some relevance for historians, literary scholars, and lawyers (many Japanese laws that survived World War II are still written in bungo, although there are ongoing efforts to modernize their language). Kōgo is the dominant method of both speaking and writing Japanese today, although bungo grammar and vocabulary are occasionally used in modern Japanese for effect. Dialects Main article: Japanese dialects Map of Japanese dialects and Japonic languages Dozens of dialects are spoken in Japan. The profusion is due to many factors, including the length of time the Japanese Archipelago has been inhabited, its mountainous island terrain, and Japan's long history of both external and internal isolation. Dialects typically differ in terms of pitch accent, inflectional morphology, vocabulary, and particle usage. Some even differ in vowel and consonant inventories, although this is uncommon. The main distinction in Japanese accents is between Tokyo-type (東京式, Tōkyō-shiki) and Kyoto-Osaka-type (京阪式, Keihan-shiki). Within each type are several subdivisions. Kyoto-Osaka-type dialects are in the central region, roughly formed by Kansai, Shikoku, and western Hokuriku regions. Dialects from peripheral regions, such as Tōhoku or Kagoshima, may be unintelligible to speakers from the other parts of the country. There are some language islands in mountain villages or isolated islands such as Hachijō-jima island whose dialects are descended from the Eastern dialect of Old Japanese. Dialects of the Kansai region are spoken or known by many Japanese, and Osaka dialect in particular is associated with comedy (see Kansai dialect). Dialects of Tōhoku and North Kantō are associated with typical farmers. The Ryūkyūan languages, spoken in Okinawa and the Amami Islands (politically part of Kagoshima), are distinct enough to be considered a separate branch of the Japonic family; not only is each language unintelligible to Japanese speakers, but most are unintelligible to those who speak other Ryūkyūan languages. However, in contrast to linguists, many ordinary Japanese people tend to consider the Ryūkyūan languages as dialects of Japanese. This is the result of the official language policy of the Japanese government, which has declared these languages to be dialects and prohibited their use in schools. The imperial court also seems to have spoken an unusual variant of the Japanese of the time.[22] Most likely being the spoken form of Classical Japanese language, a writing style that was prevalent during the Heian period, but began decline during the late Meiji period.[23] Modern Japanese has become prevalent nationwide (including the Ryūkyū islands) due to education, mass media, and an increase of mobility within Japan, as well as economic integration.

Classification See also: Classification of the Japonic languages Japanese is a member of the Japonic languages family, which also includes the languages spoken throughout the Ryūkyū Islands. As these closely related languages are commonly treated as dialects of the same language, Japanese is often called a language isolate. According to Martine Irma Robbeets, Japanese has been subject to more attempts to show its relation to other languages than any other language in the world.[24] Since Japanese first gained the consideration of linguists in the late 19th century, attempts have been made to show its genealogical relation to languages or language families such as Ainu, Korean, Chinese, Tibeto-Burman, Ural-Altaic, Altaic, Uralic, Mon–Khmer, Malayo-Polynesian and Ryukyuan. At the fringe, some linguists have suggested a link to Indo-European languages, including Greek, and to Lepcha. As it stands, only the link to Ryukyuan has wide support, though linguist Kurakichi Shiratori maintained that Japanese was a language isolate.[25] Korean hypothesis Similarities between Korean and Japanese were noted by Arai Hakuseki in 1717,[26] and the idea that the two might be related was first proposed in 1781 by Japanese scholar Teikan Fujii.[27] The idea received little attention until William George Aston proposed it again in 1879. Japanese scholar Shōsaburō Kanazawa took it up in 1910, as did Shinpei Ogura in 1934. Shirō Hattori was nearly alone when he criticised these theories in 1959.[28] Samuel Martin furthered the idea in 1966 with his "Lexical evidence relating Korean to Japanese", as did John Whitman with his dissertation on the subject in 1985.[27] Despite this, definitive proof of the relation has yet to be provided. Historical linguists studying Japanese and Korean tend to accept the genealogical relation, while general linguists and historical linguists in Japan and Korea have remained skeptical.[28] Alexander Vovin suggests that, while typologically modern Korean and Japanese share similarities that sometimes allow word-to-word translations, studies of the pre-modern languages show greater differences. According to Vovin, this suggests linguistic convergence rather than divergence, which he believes is amongst the evidence of the languages not having a genealogical connection.[29] Altaic hypothesis Distribution of the proposed Altaic languages across Eurasia, tentatively including Japanese and Korean The largely discredited Altaic family, which would include languages from far eastern Europe to northeastern Asia, has had its supporters and detractors over its history. The most controversial aspect of the hypothesis is the proposed inclusion of Korean and Japanese, which even some proponents of Altaic have rejected.[30] Philipp Franz von Siebold suggested the connection in 1832,[24] but the inclusion first attracted significant attention in the early 1970s.[31] Roy Andrew Miller published Japanese and the Other Altaic Languages, and dedicated much of his later career to the subject. Sergei Starostin published a 1991 monograph which was another significant stepping stone in Japanese—Altaic research. A team of scholars made a database of Altaic etymologies available over the internet, from which the three-volume Etymological Dictionary of the Altaic Languages was published in 2003.[32] Scholars such as Yevgeny Polivanov and Yoshizo Itabashi, on the other hand, have proposed a hybrid origin of Japanese, in which Austronesian and Altaic elements became mixed.[33][34] Skepticism over the Japanese relation to Altaic is widespread among Altaic's proponents, in part because of a large number of unsuccessful attempts to establish genealogical relationships with Japanese and other languages.[24] Opinions are polarized, with many strongly convinced of the Altaic relation, and others strongly convinced of the lack of one. While some sources are undecided, often strong proponents of either view will not even acknowledge the claims of the other side.[35] Southeast Asian languages Japanese shows in its proto-form strong similarities to Southeast Asian languages.[36] A 2015 analysis using the Automated Similarity Judgment Program resulted in the Japonic languages being grouped with the Ainu and then with the Austroasiatic languages.[37]

Phonology Main article: Japanese phonology This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. All Japanese vowels are pure—that is, there are no diphthongs, only monophthongs. The only unusual vowel is the high back vowel /ɯ/  listen (help·info), which is like /u/, but compressed instead of rounded. Japanese has five vowels, and vowel length is phonemic, with each having both a short and a long version. Elongated vowels are usually denoted with a line over the vowel (a macron) in rōmaji, a repeated vowel character in hiragana, or a chōonpu succeeding the vowel in katakana. Some Japanese consonants have several allophones, which may give the impression of a larger inventory of sounds. However, some of these allophones have since become phonemic. For example, in the Japanese language up to and including the first half of the 20th century, the phonemic sequence /ti/ was palatalized and realized phonetically as [tɕi], approximately chi  listen (help·info); however, now /ti/ and /tɕi/ are distinct, as evidenced by words like tī [tiː] "Western style tea" and chii [tɕii] "social status". The "r" of the Japanese language (technically a lateral apical postalveolar flap), is of particular interest, sounding to most English speakers to be something between an "l" and a retroflex "r" depending on its position in a word. The "g" is also notable; unless it starts a sentence, it is pronounced /ŋ/, like the ng in "sing," in the Kanto prestige dialect and in other eastern dialects. The syllabic structure and the phonotactics are very simple: the only consonant clusters allowed within a syllable consist of one of a subset of the consonants plus /j/. This type of cluster only occurs in onsets. However, consonant clusters across syllables are allowed as long as the two consonants are a nasal followed by a homorganic consonant. Consonant length (gemination) is also phonemic. The phonology of Japanese also includes a pitch accent system, which is a system that helps differentiate words with identical Hiragana spelling or words in different Japanese dialects. An example of words with identical Hiragana would be the words [haꜜ.shi] (chopsticks) and [ha.shiꜜ] (bridge), both spelled (はし, hashi) in Hiragana. The stresses differentiate the words.[38]

Grammar This section includes a list of references, related reading or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations. Please help to improve this section by introducing more precise citations. (November 2013) (Learn how and when to remove this template message) Main article: Japanese grammar Sentence structure Japanese word order is classified as subject–object–verb. Unlike many Indo-European languages, the only strict rule of word order is that the verb must be placed at the end of a sentence (possibly followed by sentence-end particles). This is because Japanese sentence elements are marked with particles that identify their grammatical functions. The basic sentence structure is topic–comment. For example, Kochira wa Tanaka-san desu (こちらは田中さんです). kochira ("this") is the topic of the sentence, indicated by the particle wa. The verb de aru (desu is a contraction of its polite form de arimasu) is a copula, commonly translated as "to be" or "it is" (though there are other verbs that can be translated as "to be"), though technically it holds no meaning and is used to give a sentence 'politeness'. As a phrase, Tanaka-san desu is the comment. This sentence literally translates to "As for this person, (it) is Mr./Ms. Tanaka." Thus Japanese, like many other Asian languages, is often called a topic-prominent language, which means it has a strong tendency to indicate the topic separately from the subject, and that the two do not always coincide. The sentence Zō wa hana ga nagai (象は鼻が長い) literally means, "As for elephant(s), (the) nose(s) (is/are) long". The topic is zō "elephant", and the subject is hana "nose". In Japanese, the subject or object of a sentence need not be stated if it is obvious from context. As a result of this grammatical permissiveness, there is a tendency to gravitate towards brevity; Japanese speakers tend to omit pronouns on the theory they are inferred from the previous sentence, and are therefore understood. In the context of the above example, hana-ga nagai would mean "[their] noses are long," while nagai by itself would mean "[they] are long." A single verb can be a complete sentence: Yatta! (やった!)"[I / we / they / etc] did [it]!". In addition, since adjectives can form the predicate in a Japanese sentence (below), a single adjective can be a complete sentence: Urayamashii! (羨ましい!)"[I'm] jealous [of it]!". While the language has some words that are typically translated as pronouns, these are not used as frequently as pronouns in some Indo-European languages, and function differently. In some cases Japanese relies on special verb forms and auxiliary verbs to indicate the direction of benefit of an action: "down" to indicate the out-group gives a benefit to the in-group; and "up" to indicate the in-group gives a benefit to the out-group. Here, the in-group includes the speaker and the out-group does not, and their boundary depends on context. For example, oshiete moratta (教えてもらった) (literally, "explained" with a benefit from the out-group to the in-group) means "[he/she/they] explained [it] to [me/us]". Similarly, oshiete ageta (教えてあげた) (literally, "explained" with a benefit from the in-group to the out-group) means "[I/we] explained [it] to [him/her/them]". Such beneficiary auxiliary verbs thus serve a function comparable to that of pronouns and prepositions in Indo-European languages to indicate the actor and the recipient of an action. Japanese "pronouns" also function differently from most modern Indo-European pronouns (and more like nouns) in that they can take modifiers as any other noun may. For instance, one does not say in English: *The amazed he ran down the street. (grammatically incorrect insertion of a pronoun) But one can grammatically say essentially the same thing in Japanese: 驚いた彼は道を走っていった。 Odoroita kare wa michi o hashitte itta. (grammatically correct) This is partly because these words evolved from regular nouns, such as kimi "you" (君 "lord"), anata "you" (あなた "that side, yonder"), and boku "I" (僕 "servant"). This is why some linguists do not classify Japanese "pronouns" as pronouns, but rather as referential nouns, much like Spanish usted (contracted from vuestra merced, "your [(flattering majestic) plural] grace") or Portuguese o senhor. Japanese personal pronouns are generally used only in situations requiring special emphasis as to who is doing what to whom. The choice of words used as pronouns is correlated with the sex of the speaker and the social situation in which they are spoken: men and women alike in a formal situation generally refer to themselves as watashi (私 "private") or watakushi (also 私), while men in rougher or intimate conversation are much more likely to use the word ore (俺 "oneself", "myself") or boku. Similarly, different words such as anata, kimi, and omae (お前, more formally 御前 "the one before me") may be used to refer to a listener depending on the listener's relative social position and the degree of familiarity between the speaker and the listener. When used in different social relationships, the same word may have positive (intimate or respectful) or negative (distant or disrespectful) connotations. Japanese often use titles of the person referred to where pronouns would be used in English. For example, when speaking to one's teacher, it is appropriate to use sensei (先生, teacher), but inappropriate to use anata. This is because anata is used to refer to people of equal or lower status, and one's teacher has higher status. Inflection and conjugation Japanese nouns have no grammatical number, gender or article aspect. The noun hon (本) may refer to a single book or several books; hito (人) can mean "person" or "people", and ki (木) can be "tree" or "trees". Where number is important, it can be indicated by providing a quantity (often with a counter word) or (rarely) by adding a suffix, or sometimes by duplication (e.g. 人人, hitobito, usually written with an iteration mark as 人々). Words for people are usually understood as singular. Thus Tanaka-san usually means Mr./Ms. Tanaka. Words that refer to people and animals can be made to indicate a group of individuals through the addition of a collective suffix (a noun suffix that indicates a group), such as -tachi, but this is not a true plural: the meaning is closer to the English phrase "and company". A group described as Tanaka-san-tachi may include people not named Tanaka. Some Japanese nouns are effectively plural, such as hitobito "people" and wareware "we/us", while the word tomodachi "friend" is considered singular, although plural in form. Verbs are conjugated to show tenses, of which there are two: past and present (or non-past) which is used for the present and the future. For verbs that represent an ongoing process, the -te iru form indicates a continuous (or progressive) aspect, similar to the suffix ing in English. For others that represent a change of state, the -te iru form indicates a perfect aspect. For example, kite iru means "He has come (and is still here)", but tabete iru means "He is eating". Questions (both with an interrogative pronoun and yes/no questions) have the same structure as affirmative sentences, but with intonation rising at the end. In the formal register, the question particle -ka is added. For example, ii desu (いいです) "It is OK" becomes ii desu-ka (いいですか。) "Is it OK?". In a more informal tone sometimes the particle -no (の) is added instead to show a personal interest of the speaker: Dōshite konai-no? "Why aren't (you) coming?". Some simple queries are formed simply by mentioning the topic with an interrogative intonation to call for the hearer's attention: Kore wa? "(What about) this?"; O-namae wa? (お名前は?) "(What's your) name?". Negatives are formed by inflecting the verb. For example, Pan o taberu (パンを食べる。) "I will eat bread" or "I eat bread" becomes Pan o tabenai (パンを食べない。) "I will not eat bread" or "I do not eat bread". Plain negative forms are actually i-adjectives (see below) and inflect as such, e.g. Pan o tabenakatta (パンを食べなかった。) "I did not eat bread". The so-called -te verb form is used for a variety of purposes: either progressive or perfect aspect (see above); combining verbs in a temporal sequence (Asagohan o tabete sugu dekakeru "I'll eat breakfast and leave at once"), simple commands, conditional statements and permissions (Dekakete-mo ii? "May I go out?"), etc. The word da (plain), desu (polite) is the copula verb. It corresponds approximately to the English be, but often takes on other roles, including a marker for tense, when the verb is conjugated into its past form datta (plain), deshita (polite). This comes into use because only i-adjectives and verbs can carry tense in Japanese. Two additional common verbs are used to indicate existence ("there is") or, in some contexts, property: aru (negative nai) and iru (negative inai), for inanimate and animate things, respectively. For example, Neko ga iru "There's a cat", Ii kangae-ga nai "[I] haven't got a good idea". The verb "to do" (suru, polite form shimasu) is often used to make verbs from nouns (ryōri suru "to cook", benkyō suru "to study", etc.) and has been productive in creating modern slang words. Japanese also has a huge number of compound verbs to express concepts that are described in English using a verb and an adverbial particle (e.g. tobidasu "to fly out, to flee," from tobu "to fly, to jump" + dasu "to put out, to emit"). There are three types of adjective (see Japanese adjectives): 形容詞 keiyōshi, or i adjectives, which have a conjugating ending i (い) (such as 暑い atsui "to be hot") which can become past (暑かった atsukatta "it was hot"), or negative (暑くない atsuku nai "it is not hot"). Note that nai is also an i adjective, which can become past (暑くなかった atsuku nakatta "it was not hot"). 暑い日 atsui hi "a hot day". 形容動詞 keiyōdōshi, or na adjectives, which are followed by a form of the copula, usually na. For example, hen (strange) 変なひと hen na hito "a strange person". 連体詞 rentaishi, also called true adjectives, such as ano "that" あの山 ano yama "that mountain". Both keiyōshi and keiyōdōshi may predicate sentences. For example, ご飯が熱い。 Gohan ga atsui. "The rice is hot." 彼は変だ。 Kare wa hen da. "He's strange." Both inflect, though they do not show the full range of conjugation found in true verbs. The rentaishi in Modern Japanese are few in number, and unlike the other words, are limited to directly modifying nouns. They never predicate sentences. Examples include ookina "big", kono "this", iwayuru "so-called" and taishita "amazing". Both keiyōdōshi and keiyōshi form adverbs, by following with ni in the case of keiyōdōshi: 変になる hen ni naru "become strange", and by changing i to ku in the case of keiyōshi: 熱くなる atsuku naru "become hot". The grammatical function of nouns is indicated by postpositions, also called particles. These include for example: が ga for the nominative case. 彼がやった。Kare ga yatta. "He did it." に ni for the dative case. 田中さんにあげて下さい。 Tanaka-san ni agete kudasai "Please give it to Mr. Tanaka." It is also used for the lative case, indicating a motion to a location. 日本に行きたい。 Nihon ni ikitai "I want to go to Japan." However, へ e is more commonly used for the lative case. パーティーへ行かないか。 pātī e ikanai ka? "Won't you go to the party?" の no for the genitive case, or nominalizing phrases. 私のカメラ。 watashi no kamera "my camera" スキーに行くのが好きです。 Sukī-ni iku no ga suki desu "(I) like going skiing." を o for the accusative case. 何を食べますか。 Nani o tabemasu ka? "What will (you) eat?" は wa for the topic. It can co-exist with the case markers listed above, and it overrides ga and (in most cases) o. 私は寿司がいいです。 Watashi wa sushi ga ii desu. (literally) "As for me, sushi is good." The nominative marker ga after watashi is hidden under wa. Note: The subtle difference between wa and ga in Japanese cannot be derived from the English language as such, because the distinction between sentence topic and subject is not made there. While wa indicates the topic, which the rest of the sentence describes or acts upon, it carries the implication that the subject indicated by wa is not unique, or may be part of a larger group. Ikeda-san wa yonjū-ni sai da. "As for Mr. Ikeda, he is forty-two years old." Others in the group may also be of that age. Absence of wa often means the subject is the focus of the sentence. Ikeda-san ga yonjū-ni sai da. "It is Mr. Ikeda who is forty-two years old." This is a reply to an implicit or explicit question, such as "who in this group is forty-two years old?" Politeness Main article: Honorific speech in Japanese Japanese has an extensive grammatical system to express politeness and formality. The Japanese language can express differing levels in social status. The differences in social position are determined by a variety of factors including job, age, experience, or even psychological state (e.g., a person asking a favour tends to do so politely). The person in the lower position is expected to use a polite form of speech, whereas the other person might use a plainer form. Strangers will also speak to each other politely. Japanese children rarely use polite speech until they are teens, at which point they are expected to begin speaking in a more adult manner. See uchi-soto. Whereas teineigo (丁寧語) (polite language) is commonly an inflectional system, sonkeigo (尊敬語) (respectful language) and kenjōgo (謙譲語) (humble language) often employ many special honorific and humble alternate verbs: iku "go" becomes ikimasu in polite form, but is replaced by irassharu in honorific speech and ukagau or mairu in humble speech. The difference between honorific and humble speech is particularly pronounced in the Japanese language. Humble language is used to talk about oneself or one's own group (company, family) whilst honorific language is mostly used when describing the interlocutor and their group. For example, the -san suffix ("Mr" "Mrs." or "Miss") is an example of honorific language. It is not used to talk about oneself or when talking about someone from one's company to an external person, since the company is the speaker's in-group. When speaking directly to one's superior in one's company or when speaking with other employees within one's company about a superior, a Japanese person will use vocabulary and inflections of the honorific register to refer to the in-group superior and their speech and actions. When speaking to a person from another company (i.e., a member of an out-group), however, a Japanese person will use the plain or the humble register to refer to the speech and actions of their own in-group superiors. In short, the register used in Japanese to refer to the person, speech, or actions of any particular individual varies depending on the relationship (either in-group or out-group) between the speaker and listener, as well as depending on the relative status of the speaker, listener, and third-person referents. Most nouns in the Japanese language may be made polite by the addition of o- or go- as a prefix. o- is generally used for words of native Japanese origin, whereas go- is affixed to words of Chinese derivation. In some cases, the prefix has become a fixed part of the word, and is included even in regular speech, such as gohan 'cooked rice; meal.' Such a construction often indicates deference to either the item's owner or to the object itself. For example, the word tomodachi 'friend,' would become o-tomodachi when referring to the friend of someone of higher status (though mothers often use this form to refer to their children's friends). On the other hand, a polite speaker may sometimes refer to mizu 'water' as o-mizu in order to show politeness. Most Japanese people employ politeness to indicate a lack of familiarity. That is, they use polite forms for new acquaintances, but if a relationship becomes more intimate, they no longer use them. This occurs regardless of age, social class, or gender.

Vocabulary Further information: Yamato kotoba and Gairaigo There are three main sources of words in the Japanese language, the yamato kotoba (大和言葉) or wago (和語), kango (漢語), and gairaigo (外来語).[39] The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called yamato kotoba (大和言葉 or infrequently 大和詞, i.e. "Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as wago (和語 or rarely 倭語, i.e. the "Wa language"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a number of words that were either borrowed from Chinese or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as kango (漢語), entered the language from the 5th century onwards via contact with Chinese culture. According to the Shinsen Kokugo Jiten (新選国語辞典) Japanese dictionary, kango comprise 49.1% of the total vocabulary, wago make up 33.8%, other foreign words or gairaigo (外来語) account for 8.8%, and the remaining 8.3% constitute hybridized words or konshugo (混種語) that draw elements from more than one language.[40] There are also a great number of words of mimetic origin in Japanese, with Japanese having a rich collection of sound symbolism, both onomatopoeia for physical sounds, and more abstract words. A small number of words have come into Japanese from the Ainu language. Tonakai (reindeer), rakko (sea otter) and shishamo (smelt, a type of fish) are well-known examples of words of Ainu origin. Words of different origins occupy different registers in Japanese. Like Latin-derived words in English, kango words are typically perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent. Incorporating vocabulary from European languages, gairaigo, began with borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by words from Dutch during Japan's long isolation of the Edo period. With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German, French, and English. Today most borrowings are from English. In the Meiji era, the Japanese also coined many neologisms using Chinese roots and morphology to translate European concepts;[citation needed] these are known as wasei kango (Japanese-made Chinese words). Many of these were then imported into Chinese, Korean, and Vietnamese via their kanji in the late 19th and early 20th centuries.[citation needed] For example, seiji 政治 ("politics"), and kagaku 化学 ("chemistry") are words derived from Chinese roots that were first created and used by the Japanese, and only later borrowed into Chinese and other East Asian languages. As a result, Japanese, Chinese, Korean, and Vietnamese share a large common corpus of vocabulary in the same way a large number of Greek- and Latin-derived words – both inherited or borrowed into European languages, or modern coinages from Greek or Latin roots – are shared among modern European languages – see classical compound.[citation needed] In the past few decades, wasei-eigo ("made-in-Japan English") has become a prominent phenomenon. Words such as wanpatān ワンパターン (< one + pattern, "to be in a rut", "to have a one-track mind") and sukinshippu スキンシップ (< skin + -ship, "physical contact"), although coined by compounding English roots, are nonsensical in most non-Japanese contexts; exceptions exist in nearby languages such as Korean however, which often use words such as skinship and rimokon (remote control) in the same way as in Japanese. The popularity of many Japanese cultural exports has made some native Japanese words familiar in English, including futon, haiku, judo, kamikaze, karaoke, karate, ninja, origami, rickshaw (from 人力車 jinrikisha), samurai, sayonara, Sudoku, sumo, sushi, tsunami, tycoon. See list of English words of Japanese origin for more.

Writing system Main articles: Japanese writing system and Japanese braille Calligraphy Arabic Chinese Georgian Indian Islamic Japanese Korean Mongolian Persian Tibetan Western v t e History Literacy was introduced to Japan in the form of the Chinese writing system, by way of Baekje before the 5th century.[41] Using this language, the Japanese king Bu presented a petition to Emperor Shun of Liu Song in AD 478.[a] After the ruin of Baekje, Japan invited scholars from China to learn more of the Chinese writing system. Japanese emperors gave an official rank to Chinese scholars (続守言/薩弘格/[b][c] 袁晋卿[d]) and spread the use of Chinese characters from the 7th century to the 8th century. Table of Kana (including Youon): Hiragana top, Katakana in the center and Romanized equivalents at the bottom At first, the Japanese wrote in Classical Chinese, with Japanese names represented by characters used for their meanings and not their sounds. Later, during the 7th century AD, the Chinese-sounding phoneme principle was used to write pure Japanese poetry and prose, but some Japanese words were still written with characters for their meaning and not the original Chinese sound. This is when the history of Japanese as a written language begins in its own right. By this time, the Japanese language was already very distinct from the Ryukyuan languages.[42] An example of this mixed style is the Kojiki, which was written in AD 712. They then started to use Chinese characters to write Japanese in a style known as man'yōgana, a syllabic script which used Chinese characters for their sounds in order to transcribe the words of Japanese speech syllable by syllable. Over time, a writing system evolved. Chinese characters (kanji) were used to write either words borrowed from Chinese, or Japanese words with the same or similar meanings. Chinese characters were also used to write grammatical elements, were simplified, and eventually became two syllabic scripts: hiragana and katakana which were developed based on Manyogana from Baekje.[43] However this hypothesis "Manyogana from Baekje" is denied by other scholars.[44][45][additional citation(s) needed] Hiragana and Katakana were first simplified from Kanji, and Hiragana, emerging somewhere around the 9th century,[46] was mainly used by women. Hiragana was seen as an informal language, whereas Katakana and Kanji were considered more formal and was typically used by men and in official settings. However, because of hiragana's easy of use, more and more people began using it. Eventually, by the 10th century, hiragana was used by everyone.[47] Modern Japanese is written in a mixture of three main systems: kanji, characters of Chinese origin used to represent both Chinese loanwords into Japanese and a number of native Japanese morphemes; and two syllabaries: hiragana and katakana. The Latin script (or romaji in Japanese) is used to a certain extent, such as for imported acronyms and to transcribe Japanese names and in other instances where non-Japanese speakers need to know how to pronounce a word (such as "ramen" at a restaurant). Arabic numerals are much more common than the kanji when used in counting, but kanji numerals are still used in compounds, such as 統一 tōitsu ("unification"). Historically, attempts to limit the number of kanji in use commenced in the mid-19th century, but did not become a matter of government intervention until after Japan's defeat in the Second World War. During the period of post-war occupation (and influenced by the views of some U.S. officials), various schemes including the complete abolition of kanji and exclusive use of rōmaji were considered. The jōyō kanji ("common use kanji", originally called tōyō kanji [kanji for general use]) scheme arose as a compromise solution. Japanese students begin to learn kanji from their first year at elementary school. A guideline created by the Japanese Ministry of Education, the list of kyōiku kanji ("education kanji", a subset of jōyō kanji), specifies the 1,006 simple characters a child is to learn by the end of sixth grade. Children continue to study another 1,130 characters in junior high school, covering in total 2,136 jōyō kanji. The official list of jōyō kanji was revised several times, but the total number of officially sanctioned characters remained largely unchanged. As for kanji for personal names, the circumstances are somewhat complicated. Jōyō kanji and jinmeiyō kanji (an appendix of additional characters for names) are approved for registering personal names. Names containing unapproved characters are denied registration. However, as with the list of jōyō kanji, criteria for inclusion were often arbitrary and led to many common and popular characters being disapproved for use. Under popular pressure and following a court decision holding the exclusion of common characters unlawful, the list of jinmeiyō kanji was substantially extended from 92 in 1951 (the year it was first decreed) to 983 in 2004. Furthermore, families whose names are not on these lists were permitted to continue using the older forms. Hiragana Hiragana are used for words without kanji representation, for words no longer written in kanji, and also following kanji to show conjugational endings. Because of the way verbs (and adjectives) in Japanese are conjugated, kanji alone cannot fully convey Japanese tense and mood, as kanji cannot be subject to variation when written without losing its meaning. For this reason, hiragana are suffixed to the ends of kanji to show verb and adjective conjugations. Hiragana used in this way are called okurigana. Hiragana can also be written in a superscript called furigana above or beside a kanji to show the proper reading. This is done to facilitate learning, as well as to clarify particularly old or obscure (or sometimes invented) readings. Katakana Katakana, like hiragana, are a syllabary; katakana are primarily used to write foreign words, plant and animal names, and for emphasis. For example, "Australia" has been adapted as Ōsutoraria (オーストラリア), and "supermarket" has been adapted and shortened into sūpā (スーパー).

Study by non-native speakers Many major universities throughout the world provide Japanese language courses, and a number of secondary and even primary schools worldwide offer courses in the language. This is much changed from before World War II; in 1940, only 65 Americans not of Japanese descent were able to read, write and understand the language.[48] International interest in the Japanese language dates from the 19th century but has become more prevalent following Japan's economic bubble of the 1980s and the global popularity of Japanese popular culture (such as anime and video games) since the 1990s. Close to 4 million people studied the language worldwide in 2012: more than 1 million Chinese, 872,000 Indonesian, and 840,000 South Koreans studied Japanese in lower and higher educational institutions. In the three years from 2009 to 2012 the number of students studying Japanese in China increased by 26.5 percent/three years, and by 21.8 percent in Indonesia, but dropped 12.8 percent in South Korea.[49] In Japan, more than 90,000 foreign students studied at Japanese universities and Japanese language schools, including 77,000 Chinese and 15,000 South Koreans in 2003. In addition, local governments and some NPO groups provide free Japanese language classes for foreign residents, including Japanese Brazilians and foreigners married to Japanese nationals. In the United Kingdom, study of the Japanese language is supported by the British Association for Japanese Studies. In Ireland, Japanese is offered as a language in the Leaving Certificate in some schools.[citation needed] The Japanese government provides standardized tests to measure spoken and written comprehension of Japanese for second language learners; the most prominent is the Japanese Language Proficiency Test (JLPT), which features five levels of exams (changed from four levels in 2010), ranging from elementary (N5) to advanced (N1). The JLPT is offered twice a year. The Japanese External Trade Organization JETRO organizes the Business Japanese Proficiency Test which tests the learner's ability to understand Japanese in a business setting. The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, which took over the BJT from JETRO in 2009, announced in August 2010 that the test would be discontinued in 2011 due to financial pressures on the Foundation. However, it has since issued a statement to the effect that the test will continue to be available as a result of support from the Japanese government.[50][51]

See also Japan portal Language portal Aizuchi Culture of Japan Henohenomoheji Japanese dictionaries Japanese exonyms Japanese language and computers Japanese literature Japanese name Japanese orthography issues Japanese Sign Language family Japanese words and words derived from Japanese in other languages at Wiktionary, Wikipedia's sibling project Rendaku Romanization of Japanese Hepburn romanization Shogakukan Progressive Japanese–English Dictionary (book) Yojijukugo

Notes ^ Book of Song 順帝昇明二年,倭王武遣使上表曰:封國偏遠,作藩于外,自昔祖禰,躬擐甲冑,跋渉山川,不遑寧處。東征毛人五十國,西服衆夷六十六國,渡平海北九十五國,王道融泰,廓土遐畿,累葉朝宗,不愆于歳。臣雖下愚,忝胤先緒,驅率所統,歸崇天極,道逕百濟,裝治船舫,而句驪無道,圖欲見吞,掠抄邊隸,虔劉不已,毎致稽滯,以失良風。雖曰進路,或通或不。臣亡考濟實忿寇讎,壅塞天路,控弦百萬,義聲感激,方欲大舉,奄喪父兄,使垂成之功,不獲一簣。居在諒闇,不動兵甲,是以偃息未捷。至今欲練甲治兵,申父兄之志,義士虎賁,文武效功,白刃交前,亦所不顧。若以帝德覆載,摧此強敵,克靖方難,無替前功。竊自假開府儀同三司,其餘咸各假授,以勸忠節。詔除武使持節督倭、新羅、任那、加羅、秦韓六國諸軍事、安東大將軍、倭國王。至齊建元中,及梁武帝時,并來朝貢。 ^ Nihon shoki Chapter 30:持統五年 九月己巳朔壬申。賜音博士大唐続守言。薩弘恪。書博士百済末士善信、銀人二十両。 ^ Nihon shoki Chapter 30:持統六年 十二月辛酉朔甲戌。賜音博士続守言。薩弘恪水田人四町 ^ Shoku Nihongi 宝亀九年 十二月庚寅。玄蕃頭従五位上袁晋卿賜姓清村宿禰。晋卿唐人也。天平七年随我朝使帰朝。時年十八九。学得文選爾雅音。為大学音博士。於後。歴大学頭安房守。

References ^ "Världens 100 största språk 2010" (The World's 100 Largest Languages in 2010), in Nationalencyklopedin ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Nuclear Japanese". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.  ^ a b Deal, William E. (2005). Handbook to Life in Medieval and Early Modern Japan. Infobase Publishing. p. 242. ISBN 0816074852. Japanese has no genetic affiliation with Chinese, but neither does it have any clear affiliation with any other language.  ^ Wade, Nicholas (4 May 2011). "Finding on Dialects Casts New Light on the Origins of the Japanese People". The New York Times. Retrieved 7 May 2011.  ^ Shinkichi Hashimoto (February 3, 1918)「国語仮名遣研究史上の一発見―石塚龍麿の仮名遣奥山路について」『帝国文学』26–11(1949)『文字及び仮名遣の研究(橋本進吉博士著作集 第3冊)』(岩波書店)。 ^ 大野 晋 (1953)『上代仮名遣の研究』(岩波書店) p.126 ^ 大野 晋 (1982)『仮名遣いと上代語』(岩波書店) p.65 ^ 有坂 秀世 (1931)「国語にあらはれる一種の母音交替について」『音声の研究』第4輯(1957年の『国語音韻史の研究 増補新版』(三省堂) ^ Alexander, Vovin,. "Proto-Japanese beyond the accent system". Current Issues in Linguistic Theory.  ^ Coulmas, Florian (1989). Language Adaptation. Press Syndicate of the University of Cambridge. p. 107. ISBN 0-521-36255-5.  ^ SCHUESSLER, KARLGREN (2009). Minimal Old Chinese and Later Han Chinese : A Companion to Grammata Serica Recensa. Honolulu: Honolulu : University of Hawaii Press. ISBN 9780824832643.  ^ Miura, Akira, English in Japanese, Weatherhill, 1998. ^ Japanese is listed as one of the official languages of Angaur state, Palau (Ethnologe, CIA World Factbook). However, very few Japanese speakers were recorded in the 2005 census. ^ "IBGE traça perfil dos imigrantes – Imigração – Made in Japan". 2008-06-21. Archived from the original on 2012-11-19. Retrieved 2012-11-20.  ^ "American FactFinder". Retrieved 2013-02-01.  ^ "Japanese – Source Census 2000, Summary File 3, STP 258". Retrieved 2012-11-20.  ^ "Ethnocultural Portrait of Canada – Data table". 2010-06-10. Retrieved 2012-11-20.  ^ The Japanese in Colonial Southeast Asia - Google Books. Retrieved on 2014-06-07. ^ [1] Archived October 19, 2014, at the Wayback Machine. ^ [2] Archived July 1, 2012, at the Wayback Machine. ^ "法制執務コラム集「法律と国語・日本語」" (in Japanese). Legislative Bureau of the House of Councillors. Retrieved 9 November 2012.  ^ See the comments of George Kizaki in Stuky, Natalie-Kyoko. "Exclusive: From Internment Camp to MacArthur's Aide in Rebuilding Japan". The Daily Beast. Retrieved 4 October 2015.  ^ Coulmas, Florian (1989). Language Adaptation. Press Syndicate of the University of Cambridge. p. 106. ISBN 0-521-36255-5.  ^ a b c Robbeets 2005, p. 20. ^ Kindaichi & Hirano 1978, pp. 30–31. ^ Robbeets 2005, p. 25. ^ a b Robbeets 2005, p. 25; Vovin 2010, p. 3. ^ a b Vovin 2010, p. 3. ^ Vovin 2010, p. 6. ^ Robbeets 2005, p. 18. ^ Robbeets 2005, p. 19. ^ Robbeets 2005, p. 22. ^ ^ Robbeets 2005, pp. 21, 23. ^ Robbeets 2005, pp. 26–27. ^ Alexander, Vovin,. "Proto-Japanese beyond the accent system". Current Issues in Linguistic Theory.  ^ Gerhard Jäger, "Support for linguistic macrofamilies from weighted sequence alignment." PNAS vol. 112 no. 41, 12752–12757, doi: 10.1073/pnas.1500331112. Published online before print September 24, 2015. ^ Bullock, Ben. "What is Japanese pitch accent?". Ben Bullock. Retrieved 17 July 2017.  ^ Koichi. "Yamato Kotoba: The REAL Japanese Language". Tofugu. Retrieved 2016-03-26.  ^ 新選国語辞典, 金田一京助, 小学館, 2001, ISBN 4-09-501407-5 ^ "Buddhist Art of Korea & Japan Archived 2016-03-03 at the Wayback Machine.," Asia Society Museum; "Kanji,"; "Pottery Archived 2009-10-31 at WebCite," MSN Encarta; "History of Japan," Archived 2009-10-31. ^ Heinrich, Patrick. "What leaves a mark should no longer stain: Progressive erasure and reversing language shift activities in the Ryukyu Islands," First International Small Island Cultures Conference at Kagoshima University, Centre for the Pacific Islands, 7–10 February 2005; citing Shiro Hattori. (1954) Gengo nendaigaku sunawachi goi tokeigaku no hoho ni tsuite ("Concerning the Method of Glottochronology and Lexicostatistics"), Gengo kenkyu (Journal of the Linguistic Society of Japan), Vols. 26/27. ^ John R. Bentley. ""The origin of Manyogana", Bulletin of the School of Oriental and African Studies (2001), 64: 59–73". Cambridge University Press. Retrieved 2012-11-20.  ^ Shunpei Mizuno, ed. (2002). 韓国人の日本偽史―日本人はビックリ! (in Japanese). Shogakukan. ISBN 4-09-402716-5.  ^ Shunpei Mizuno, ed. (2007). 韓vs日「偽史ワールド」 (in Japanese). Shogakukan. ISBN 4-09-387703-3.  ^ Burlock, Ben (2017). "How did katakana and hiragana originate?". sci.lang.japan. Retrieved 26 July 2017.  ^ Ager, Simon (2017). "Japanese Hiragana". Omniglot. Retrieved 26 July 2017.  ^ Beate Sirota Gordon commencement address at Mills College, 14 May 2011. "Sotomayor, Denzel Washington, GE CEO Speak to Graduates," C-SPAN (US). 30 May 2011; retrieved 2011-05-30 ^ "RI ranks No. 2 in learning Japanese language". 15 July 2013.  ^ "BJT Business Japanese Proficiency Test". Retrieved 2012-11-20.  ^ "Relaunching of the Business Japanese Proficiency Test in FY 2012 and Temporary Measures in FY 2011" (PDF). 25 November 2012. Archived from the original (PDF) on 21 December 2012. Retrieved 2012-11-20. 

Works cited Bloch, Bernard (1946). Studies in colloquial Japanese I: Inflection. Journal of the American Oriental Society, 66, pp. 97–130. Bloch, Bernard (1946). Studies in colloquial Japanese II: Syntax. Language, 22, pp. 200–248. Chafe, William L. (1976). Giveness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view. In C. Li (Ed.), Subject and topic (pp. 25–56). New York: Academic Press. ISBN 0-12-447350-4. Dalby, Andrew. (2004). "Japanese," in Dictionary of Languages: the Definitive Reference to More than 400 Languages. New York: Columbia University Press. ISBN 9780231115681; ISBN 9780231115698; OCLC 474656178 Frellesvig, Bjarke (2010). A history of the Japanese language. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-65320-6. Kindaichi, Haruhiko; Hirano, Umeyo (1978). The Japanese Language. Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-1579-6.  Kuno, Susumu (1973). The structure of the Japanese language. Cambridge, MA: MIT Press. ISBN 0-262-11049-0. Kuno, Susumu. (1976). "Subject, theme, and the speaker's empathy: A re-examination of relativization phenomena," in Charles N. Li (Ed.), Subject and topic (pp. 417–444). New York: Academic Press. ISBN 0-12-447350-4. Martin, Samuel E. (1975). A reference grammar of Japanese. New Haven: Yale University Press. ISBN 0-300-01813-4. McClain, Yoko Matsuoka. (1981). Handbook of modern Japanese grammar: 口語日本文法便覧 [Kōgo Nihon bumpō]. Tokyo: Hokuseido Press. ISBN 4-590-00570-0; ISBN 0-89346-149-0. Miller, Roy (1967). The Japanese language. Chicago: University of Chicago Press. Miller, Roy (1980). Origins of the Japanese language: Lectures in Japan during the academic year, 1977–78. Seattle: University of Washington Press. ISBN 0-295-95766-2. Mizutani, Osamu; & Mizutani, Nobuko (1987). How to be polite in Japanese: 日本語の敬語 [Nihongo no keigo]. Tokyo: The Japan Times. ISBN 4-7890-0338-8. Robbeets, Martine Irma (2005). Is Japanese Related to Korean, Tungusic, Mongolic and Turkic?. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-05247-4.  Shibatani, Masayoshi (1990). Japanese. In B. Comrie (Ed.), The major languages of east and south-east Asia. London: Routledge. ISBN 0-415-04739-0. Shibatani, Masayoshi (1990). The languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-36070-6 (hbk); ISBN 0-521-36918-5 (pbk). Shibamoto, Janet S. (1985). Japanese women's language. New York: Academic Press. ISBN 0-12-640030-X. Graduate Level Tsujimura, Natsuko (1996). An introduction to Japanese linguistics. Cambridge, MA: Blackwell Publishers. ISBN 0-631-19855-5 (hbk); ISBN 0-631-19856-3 (pbk). Upper Level Textbooks Tsujimura, Natsuko (Ed.) (1999). The handbook of Japanese linguistics. Malden, MA: Blackwell Publishers. ISBN 0-631-20504-7. Readings/Anthologies Vovin, Alexander (2010). Korea-Japonica: A Re-Evaluation of a Common Genetic Origin. University of Hawaii Press. ISBN 978-0-8248-3278-0. 

Further reading Rudolf Lange (1907). Christopher Noss, ed. A text-book of colloquial Japanese (revised English ed.). TOKYO: Methodist publishing house. p. 588. Retrieved 1 March 2012. (All rights reserved, copyright 1903 by Christopher Noss; reprinted April 1907 by the Methodist Publishing House, Tokyo, Japan) (Original from the New York Public Library) (Digitized 2 April 2008) Rudolf Lange (1907). Christopher Noss, ed. A text-book of colloquial Japanese (revised English ed.). TOKYO: Methodist publishing house. p. 588. Retrieved 1 March 2012. (All rights reserved; copyright 1903 by Christopher Noss; reprinted April 1907 by the Methodist Publishing House, Tokyo, Japan) (Original from Harvard University) (Digitized 10 October 2008) Rudolf Lange, Christopher Noss (1903). A Text-book of Colloquial Japanese (English ed.). The Kaneko Press, North Japan College, Sendai: Methodist Publishing House. p. 573. Retrieved 1 March 2012. (Tokyo Methodist Publishing House 1903) Rudolf Lange (1903). Christopher Noss, ed. A text-book of colloquial Japanese: based on the Lehrbuch der japanischen umgangssprache by Dr. Rudolf Lange (revised English ed.). TOKYO: Methodist publishing house. p. 588. Retrieved 1 March 2012. (All rights reserved; copyright 1903 by Christopher Noss; reprinted April 1907 by the Methodist Publishing House, Tokyo, Japan) (Original from the University of California) (Digitized 10 October 2007) Shibatani, Masayoshi. (1990). The languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press "Japanese Language". MIT. Retrieved 2009-05-13. 

External links For a list of words relating to Japanese language, see the Japanese language category of words in Wiktionary, the free dictionary. Wikiversity has learning resources about Topic:Japanese Japanese edition of Wikipedia, the free encyclopedia Wikimedia Commons has media related to Japanese language. Wikibooks has more on the topic of: Japanese language Wikivoyage has a phrasebook for Japanese. National Institute for Japanese Language and Linguistics Japanese Language Student's Handbook Japanese language at Curlie (based on DMOZ) v t e Japanese language Earlier forms Old Early Middle Late Middle Early Modern Dialects Hokkaidō Tōhoku Tsugaru Akita Kesen Yamagata Kantō Ibaraki Tokyo Tōkai–Tōsan Nagaoka Nagoya Mikawa Mino Hida Hokuriku Kansai Chūgoku Umpaku Shikoku Iyo Tosa Sanuki Hōnichi Ōita Hichiku Hakata Saga Tsushima Satsugū Okinawan Japanese Japonic languages Hachijō Ryukyuan Amami Ōshima Kikai Kunigami Miyako Okinawan Okinoerabu Tokunoshima Yaeyama Yonaguni Yoron Writing system Logograms Kanbun Kanji by concept by stroke count Kanji radicals by frequency by stroke count Ryakuji Kana Hiragana Katakana Furigana Okurigana Gojūon Man'yōgana Hentaigana Sōgana Kana ligature Orthography Braille Kanji Punctuation Orthographic issues Kanazukai Historical kana Modern kana Jōdai Tokushu Kanazukai Yotsugana Transcription into Japanese Encoding EUC EUC-JP ISO\EIC 2022 JIS 0201 0208 0211 0212 0213 Shift JIS Unicode Hiragana Kana Extended-A Kana Supplement Katakana phonetic extensions Other ARIB STD B24 Enclosed EIS Extended shinjitai Half/Full Grammar and vocabulary Japanese grammar Verb and adjective conjugations Consonant and vowel verbs Irregular verbs Pronouns Adjectives Possessives Particles Topic marker Counter words Numerals Native words (yamato kotoba) Sino-Japanese vocabulary Loan words (gairaigo) from Dutch from Portuguese Wasei-eigo Engrish Honorific speech Honorifics Court lady language (nyōbō kotoba) Gender differences Dictionaries Phonology Pitch accent Sound symbolism Rendaku Transliteration Romanization Hepburn Nihon-shiki Kunrei JSL Wāpuro rōmaji Cyrillization Literature Books Poetry Writers Classical Japanese texts v t e Languages of Japan National language Japanese Variants Indigenous languages Ainu Hachijō Ryukyuan Amami Ōshima Kikai Kunigami Miyako Okinawan Okinoerabu Tokunoshima Yaeyama Yonaguni Yoron Non-Indigenous languages Portuguese Chinese Cantonese Hokkien Hoochew Mandarin English Russian Turkish Vietnamese Zainichi Korean Creole languages Bonin English Sign languages Japanese Sign Language Amami Oshima Sign Authority control LCCN: sh85069643 GND: 4114069-2 BNF: cb11932171r (data) NDL: 00568376 Retrieved from "" Categories: Languages attested from the 8th centuryJapanese languageAgglutinative languagesLanguages of JapanLanguages of PalauSubject–object–verb languagesHidden categories: Webarchive template wayback linksCS1 Japanese-language sources (ja)Webarchive template webcite linksWikipedia pages semi-protected against vandalismArticles containing Japanese-language textLanguages with ISO 639-2 codeLanguages with ISO 639-1 codeArticles citing NationalencyklopedinArticles with hAudio microformatsAll articles with unsourced statementsArticles with unsourced statements from February 2011Articles with unsourced statements from November 2012Articles with unsourced statements from February 2009Articles lacking in-text citations from November 2013All articles lacking in-text citationsArticles with unsourced statements from May 2010All articles needing additional referencesArticles needing additional references from July 2017Articles with unsourced statements from November 2013Articles with Curlie linksWikipedia articles with LCCN identifiersWikipedia articles with GND identifiersWikipedia articles with BNF identifiers

Navigation menu Personal tools Not logged inTalkContributionsCreate accountLog in Namespaces ArticleTalk Variants Views ReadView sourceView history More Search Navigation Main pageContentsFeatured contentCurrent eventsRandom articleDonate to WikipediaWikipedia store Interaction HelpAbout WikipediaCommunity portalRecent changesContact page Tools What links hereRelated changesUpload fileSpecial pagesPermanent linkPage informationWikidata itemCite this page Print/export Create a bookDownload as PDFPrintable version In other projects Wikimedia CommonsWikibooksWikiquoteWikiversityWikivoyage Languages AcèhАдыгэбзэAfrikaansAlemannischአማርኛÆngliscАҧсшәаالعربيةAragonésܐܪܡܝܐAsturianuAvañe'ẽAzərbaycancaتۆرکجهবাংলাBahasa BanjarBân-lâm-gúBasa BanyumasanБашҡортсаБеларускаяБеларуская (тарашкевіца)‎भोजपुरीBikol CentralБългарскиBoarischབོད་ཡིགBosanskiBrezhonegБуряадCatalàЧӑвашлаCebuanoČeštinaCymraegDanskDavvisámegiellaDeutschދިވެހިބަސްDolnoserbskiEestiΕλληνικάЭрзяньEspañolEsperantoEstremeñuEuskaraفارسیFiji HindiFøroysktFrançaisFryskGaeilgeGaelgGagauzGàidhligGalego贛語客家語/Hak-kâ-ngîХальмг한국어Հայերենहिन्दीHornjoserbsceHrvatskiIdoIlokanoBahasa IndonesiaInterlinguaIsiZuluÍslenskaItalianoעבריתBasa JawaKalaallisutಕನ್ನಡKapampanganქართულიҚазақшаKernowekKinyarwandaKiswahiliКомиKreyòl ayisyenKurdîКыргызчаLadinoЛезгиລາວLatinaLatviešuLëtzebuergeschLietuviųLimburgsLingálaLa .lojban.LumbaartMagyarमैथिलीМакедонскиMalagasyമലയാളംMāoriमराठीმარგალურიمصرىمازِرونیBahasa MelayuBaso MinangkabauMìng-dĕ̤ng-ngṳ̄MirandésМокшеньМонголမြန်မာဘာသာNāhuatlDorerin NaoeroNederlandsNedersaksiesनेपालीनेपाल भाषा日本語НохчийнNordfriiskNorskNorsk nynorskOccitanОлык марийଓଡ଼ିଆOʻzbekcha/ўзбекчаਪੰਜਾਬੀپنجابیپښتوPatoisភាសាខ្មែរPicardPiemontèisTok PisinPolskiPortuguêsQaraqalpaqshaReo tahitiRomânăRuna SimiРусиньскыйРусскийСаха тылаGagana Samoaसंस्कृतम्SarduScotsShqipSicilianuසිංහලSimple EnglishSlovenčinaSlovenščinaСловѣньскъ / ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰠⰔⰍⰟŚlůnskiکوردیСрпски / srpskiSrpskohrvatski / српскохрватскиBasa SundaSuomiSvenskaTagalogதமிழ்TaqbaylitTarandíneТатарча/tatarçaతెలుగుไทยТоҷикӣTürkçeTürkmençeУкраїнськаاردوئۇيغۇرچە / UyghurcheVahcuenghVepsän kel’Tiếng ViệtVolapükVõroWalon文言Winaray吴语ייִדישYorùbá粵語ZazakiŽemaitėška中文Kabɩyɛ Edit links This page was last edited on 25 January 2018, at 07:05. Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization. Privacy policy About Wikipedia Disclaimers Contact Wikipedia Developers Cookie statement Mobile view (window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgPageParseReport":{"limitreport":{"cputime":"1.540","walltime":"1.777","ppvisitednodes":{"value":13838,"limit":1000000},"ppgeneratednodes":{"value":0,"limit":1500000},"postexpandincludesize":{"value":228849,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":30312,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":16,"limit":40},"expensivefunctioncount":{"value":14,"limit":500},"entityaccesscount":{"value":1,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 1476.951 1 -total"," 24.77% 365.866 1 Template:Infobox_language"," 21.09% 311.525 1 Template:Infobox"," 16.33% 241.165 2 Template:Reflist"," 15.90% 234.864 76 Template:Lang"," 9.99% 147.575 19 Template:ISBN"," 9.86% 145.614 1 Template:Big"," 7.59% 112.141 14 Template:Cite_book"," 7.43% 109.766 7 Template:Citation_needed"," 7.10% 104.885 8 Template:Fix"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"0.735","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":21298891,"limit":52428800}},"cachereport":{"origin":"mw1247","timestamp":"20180220195058","ttl":86400,"transientcontent":true}}});});(window.RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgBackendResponseTime":1929,"wgHostname":"mw1247"});});

Japanese_language - Photos and All Basic Informations

Japanese_language More Links

This Article Is Semi-protected Due To VandalismJavanese LanguageNihongaJapanese Writing SystemJapanJapanese PeopleYamato PeopleLanguage FamilyJaponic LanguagesOld JapaneseEarly Middle JapaneseLate Middle JapaneseEarly Modern JapaneseWriting SystemChinese CharacterKanjiKanaHiraganaKatakanaJapanese BrailleManually Coded LanguageSigned JapaneseJapanAngaurPalauISO 639-1ISO 639-2ISO 639-3GlottologHachijo LanguageLinguasphere ObservatoryInternational Phonetic AlphabetInternational Phonetic AlphabetReplacement CharacterUnicodeHelp:IPAHelp:IPA/JapaneseHelp:IPA/JapaneseAbout This SoundEast Asian LanguageJapanNational LanguageJaponic LanguagesRyukyuan LanguagesClassification Of The Japonic LanguagesKorean LanguageAinu LanguagesAustroasiatic LanguagesAltaic LanguagesHeian PeriodChinese LanguageSino-Japanese VocabularyPhonologyOld JapaneseLate Middle JapaneseGairaigoKansaiEdoTokyoEarly Modern JapaneseSakokuWasei-eigoAgglutinative LanguageMora (linguistics)PhonotacticsMonophthongVowel LengthGeminationJapanese Pitch AccentSubject–object–verbJapanese ParticlesTopic–commentSentence-final ParticleArticle (grammar)Japanese Verb ConjugationGrammatical TenseVoice (grammar)Grammatical PersonJapanese Equivalents Of AdjectivesHonorific Speech In JapaneseGenetic Relationship (linguistics)Chinese LanguageChinese CharactersKanjiSino-Japanese VocabularyJapanese Writing SystemSyllabaryMora (linguistics)HiraganaKatakanaLatin ScriptJapanese NumeralsArabic NumeralsChinese NumeralsYayoi PeriodJōmonAinu LanguageOld JapaneseEnlargeMan'yōshūJapanese PoetryOld JapaneseBuddhismClassical ChineseKanbunChinese CharactersJapanese ParticlesKojikiNara PeriodMan'yōganaEarly Middle JapaneseShinkichi HashimotoKanaHiraganaKatakanaAltaic LanguageAustronesian LanguagesMediopassive VoiceEnlargeEmakiThe Tale Of GenjiEarly Middle JapaneseHeian PeriodWikipedia:Citation NeededLate Middle JapaneseKamakura PeriodMuromachi PeriodJesuitsFranciscansArte Da Lingoa De IapamPortuguese LanguageEarly Modern JapaneseMeiji RestorationChinese CharactersEdo PeriodKyotoSakokuWikipedia:Citation NeededWorld War IITaiwanKoreaChinaPhilippinesGreater East Asia Co-Prosperity SphereBrazilBrazilian Institute Of Geography And StatisticsUnited StatesHawaiiPeruArgentinaAustraliaCanadaVancouverUnited StatesCaliforniaWikipedia:Citation NeededHawaiiPhilippinesDavao RegionLaguna (province)Official LanguageDe FactoNational LanguageMeiji RestorationYamanoteBungo (Japanese Language)World War IIJapanese DialectsEnlargeJapanese ArchipelagoJapanese Pitch AccentMorphology (linguistics)VocabularyVowelConsonantKansai RegionShikokuHokuriku RegionTōhoku RegionKagoshima PrefectureLanguage IslandHachijōjimaOld JapaneseKansai RegionOsakaKansai DialectKantō RegionRyūkyūan LanguagesOkinawa PrefectureAmami IslandsKagoshima PrefectureJaponic LanguagesClassical Japanese LanguageHeian PeriodMeiji PeriodEducationMass MediaClassification Of The Japonic LanguagesJaponic LanguagesRyukyuan LanguagesRyūkyū IslandsLanguage IsolateTibeto-Burman LanguagesUral–Altaic LanguagesUralic LanguagesMon–Khmer LanguagesMalayo-Polynesian LanguagesRyukyuan LanguagesIndo-European LanguagesGreek LanguageLepcha LanguageKorean LanguageArai HakusekiWilliam George AstonSamuel Martin (linguist)Alexander VovinLinguistic TypologyLanguage ConvergenceLanguage DivergenceEnlargeAltaic LanguagesEurasiaKorean LanguageAltaic LanguagesPhilipp Franz Von SieboldRoy Andrew MillerSergei Anatolyevich StarostinYevgeny PolivanovAustronesian LanguagesAutomated Similarity Judgment ProgramAinu LanguagesAustroasiatic LanguagesJapanese PhonologyInternational Phonetic AlphabetInternational Phonetic AlphabetInternational Phonetic AlphabetSpecials (Unicode Block)UnicodeHelp:IPADiphthongMonophthongAbout This SoundWikipedia:Media HelpFile:Ja-U.ogaRoundednessVowel LengthMacron (diacritic)Romanization Of JapaneseHiraganaChōonpuKatakanaAllophonePalatalization (sound Change)About This SoundWikipedia:Media HelpFile:Ja-Chi 2.ogaLateral ConsonantApical ConsonantRetroflex ConsonantPhonotacticsConsonant ClusterHomorganicGeminationJapanese Pitch AccentHiraganaJapanese DialectsWikipedia:Citing SourcesWikipedia:External LinksWikipedia:Citing SourcesWikipedia:WikiProject Fact And Reference CheckWikipedia:When To CiteHelp:Maintenance Template RemovalJapanese GrammarSubject–object–verbIndo-European LanguagesJapanese ParticlesTopic–commentCopula (linguistics)Topic-prominent LanguagePronounJapanese PronounsMajestic PluralMajestic PluralJapanese Counter WordJapanese Verb ConjugationsGrammatical AspectCopula (linguistics)Japanese AdjectivesJapanese Verb ConjugationsCopula (linguistics)Predicate (grammar)AdverbPostpositionJapanese ParticlesNominative CaseDative CaseLativeGenitive CaseAccusative CaseFocus (linguistics)Honorific Speech In JapaneseUchi-sotoInflectionNounYamato KotobaGairaigoYamato KotobaYamato PeopleWa (Japan)Chinese LanguageSino-Japanese VocabularyJapanese DictionaryGairaigoJapanese Sound SymbolismAinu LanguageReindeerSea OtterShishamoSmeltsRegister (sociolinguistics)Old EnglishLanguages Of EuropeJapanese Words Of Portuguese OriginDutch LanguageSakokuEdo PeriodMeiji RestorationGerman LanguageFrench LanguageEnglish LanguageWikipedia:Citation NeededWasei KangoWikipedia:Citation NeededClassical CompoundWikipedia:Citation NeededWasei-eigoFutonHaikuJudoKamikazeKaraokeKarateNinjaOrigamiPulled RickshawSamuraiSayonara (disambiguation)SudokuSumoSushiTsunamiTycoonList Of English Words Of Japanese OriginJapanese Writing SystemJapanese Braille1798 Georgian CalligraphyCalligraphyArabic CalligraphyChinese CalligraphyGeorgian CalligraphyIndian CalligraphyIslamic CalligraphyJapanese CalligraphyKorean CalligraphyMongolian CalligraphyPersian CalligraphyTibetan CalligraphyWestern CalligraphyTemplate:CalligraphyTemplate Talk:CalligraphyChinese Writing SystemBaekjeFive Kings Of WaEmperor Shun Of Liu SongEnlargeYōonHiraganaKatakanaClassical ChineseRyukyuan LanguagesKojikiChinese CharactersKanjiHiraganaKatakanaManyoganaWikipedia:Citation NeededKanjiLoanwordMorphemeSyllabaryHiraganaKatakanaLatin ScriptJōyō KanjiTōyō KanjiKyōiku KanjiJōyō KanjiJōyō KanjiJōyō KanjiJōyō KanjiJinmeiyō KanjiJōyō KanjiJinmeiyō KanjiHiraganaJapanese Verb ConjugationsOkuriganaFuriganaKatakanaSyllabaryWorld War IIJapanese AmericanJapanese Popular CultureAnimeVideo GameChinaIndonesiaSouth KoreaList Of Universities In JapanLanguage SchoolNon-profit OrganisationJapanese BrazilianBritish Association For Japanese StudiesRepublic Of IrelandIrish Leaving CertificateWikipedia:Citation NeededJapanese Language Proficiency TestJETROPortal:JapanPortal:LanguageAizuchiCulture Of JapanHenohenomohejiJapanese DictionariesJapanese ExonymsJapanese Language And ComputersJapanese LiteratureJapanese NameJapanese Orthography IssuesJapanese Sign Language FamilyWiktionaryRendakuRomanization Of JapaneseHepburn RomanizationShogakukan Progressive Japanese-English DictionaryYojijukugoBook Of SongNihon ShokiNihon ShokiShoku NihongiNationalencyklopedinGlottologInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/0816074852The New York TimesInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-521-36255-5International Standard Book NumberSpecial:BookSources/9780824832643AngaurPalauWayback MachineWayback MachineInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-521-36255-5International Standard Book NumberSpecial:BookSources/4-09-501407-5Wayback MachineWebCiteKagoshima UniversityShiro HattoriCambridge University PressInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/4-09-402716-5International Standard Book NumberSpecial:BookSources/4-09-387703-3Beate Sirota GordonMills CollegeInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-12-447350-4International Standard Book NumberSpecial:BookSources/9780231115681International Standard Book NumberSpecial:BookSources/9780231115698OCLCInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/978-0-521-65320-6Tuttle PublishingInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/978-0-8048-1579-6International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-262-11049-0International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-12-447350-4International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-300-01813-4International Standard Book NumberSpecial:BookSources/4-590-00570-0International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-89346-149-0International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-295-95766-2The Japan TimesInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/4-7890-0338-8International Standard Book NumberSpecial:BookSources/978-3-447-05247-4International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-415-04739-0International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-521-36070-6International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-521-36918-5International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-12-640030-XInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-631-19855-5International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-631-19856-3International Standard Book NumberSpecial:BookSources/0-631-20504-7Alexander VovinUniversity Of Hawaii PressInternational Standard Book NumberSpecial:BookSources/978-0-8248-3278-0WiktionaryWikipediaDMOZTemplate:Japanese LanguageTemplate Talk:Japanese LanguageOld JapaneseEarly Middle JapaneseLate Middle JapaneseEarly Modern JapaneseJapanese DialectsHokkaido DialectsTōhoku DialectTsugaru DialectAkita DialectKesen DialectYamagata DialectKantō DialectIbaraki DialectTokyo DialectTōkai–Tōsan DialectNagaoka DialectNagoya DialectMikawa DialectMino DialectHida DialectHokuriku DialectKansai DialectChūgoku DialectUmpaku DialectShikoku DialectIyo DialectTosa DialectSanuki DialectHōnichi DialectŌita DialectHichiku DialectHakata DialectSaga DialectTsushima DialectKagoshima DialectOkinawan JapaneseJaponic LanguagesHachijō LanguageRyukyuan LanguagesAmami Ōshima LanguageKikai LanguageKunigami LanguageMiyako LanguageOkinawan LanguageOkinoerabu LanguageTokunoshima LanguageYaeyama LanguageYonaguni LanguageYoron LanguageJapanese Writing SystemLogogramKanbunKanjiList Of Kanji By ConceptList Of Kanji By Stroke CountList Of Kanji Radicals By FrequencyList Of Kanji Radicals By Stroke CountRyakujiKanaHiraganaKatakanaFuriganaOkuriganaGojūonMan'yōganaHentaiganaSōganaKana LigatureJapanese BrailleBraille KanjiJapanese PunctuationJapanese Orthographic IssuesKanazukaiHistorical Kana OrthographyModern Kana UsageJōdai Tokushu KanazukaiYotsuganaTranscription Into JapaneseExtended Unix CodeExtended Unix CodeISO/IEC 2022JIS X 0201JIS X 0208JIS X 0211JIS X 0212JIS X 0213Shift JISHiragana (Unicode Block)Kana Extended-AKana SupplementKatakana (Unicode Block)Katakana Phonetic ExtensionsARIB STD B24 Character SetEnclosed CJK Letters And MonthsEnclosed Ideographic SupplementExtended ShinjitaiHalfwidth And Fullwidth FormsJapanese GrammarJapanese Verb ConjugationJapanese Consonant And Vowel VerbsJapanese Irregular VerbsJapanese PronounsJapanese Equivalents Of AdjectivesJapanese PossessivesJapanese ParticlesTopic MarkerJapanese Counter WordJapanese NumeralsYamato KotobaSino-Japanese VocabularyGairaigoGlossary Of Japanese Words Of Dutch OriginGlossary Of Japanese Words Of Portuguese OriginWasei-eigoEngrishHonorific Speech In JapaneseJapanese HonorificsNyōbō KotobaGender Differences In Spoken JapaneseJapanese DictionaryJapanese PhonologyJapanese Pitch AccentJapanese Sound SymbolismRendakuRomanization Of JapaneseHepburn RomanizationNihon-shiki RomanizationKunrei-shiki RomanizationJSL RomanizationWāpuro RōmajiCyrillization Of JapaneseJapanese LiteratureJapanese BooksJapanese PoetryList Of Japanese WritersClassical Japanese LanguageList Of Japanese Classical TextsTemplate:Languages Of JapanTemplate Talk:Languages Of JapanJapanLanguages Of JapanJapanDialects Of JapaneseAinu LanguageHachijō LanguageRyukyuan LanguagesAmami Ōshima LanguageKikai LanguageKunigami LanguageMiyako LanguageOkinawan LanguageOkinoerabu LanguageTokunoshima LanguageYaeyama LanguageYonaguni LanguageYoron LanguageBrazilian PortugueseSinitic LanguagesCantoneseHokkienHoochew ChineseMandarin ChineseEnglish LanguageRussian LanguageTurkish LanguageVietnamese LanguageZainichi Korean LanguageBonin EnglishJapanese Sign LanguageAmami Oshima Sign LanguageHelp:Authority ControlLibrary Of Congress Control NumberIntegrated Authority FileBibliothèque Nationale De FranceNational Diet LibraryHelp:CategoryCategory:Languages Attested From The 8th CenturyCategory:Japanese LanguageCategory:Agglutinative LanguagesCategory:Languages Of JapanCategory:Languages Of PalauCategory:Subject–object–verb LanguagesCategory:Webarchive Template Wayback LinksCategory:CS1 Japanese-language Sources (ja)Category:Webarchive Template Webcite LinksCategory:Wikipedia Pages Semi-protected Against VandalismCategory:Articles Containing Japanese-language TextCategory:Languages With ISO 639-2 CodeCategory:Languages With ISO 639-1 CodeCategory:Articles Citing NationalencyklopedinCategory:Articles With HAudio MicroformatsCategory:All Articles With Unsourced StatementsCategory:Articles With Unsourced Statements From February 2011Category:Articles With Unsourced Statements From November 2012Category:Articles With Unsourced Statements From February 2009Category:Articles Lacking In-text Citations From November 2013Category:All Articles Lacking In-text CitationsCategory:Articles With Unsourced Statements From May 2010Category:All Articles Needing Additional ReferencesCategory:Articles Needing Additional References From July 2017Category:Articles With Unsourced Statements From November 2013Category:Articles With Curlie LinksCategory:Wikipedia Articles With LCCN IdentifiersCategory:Wikipedia Articles With GND IdentifiersCategory:Wikipedia Articles With BNF IdentifiersDiscussion About Edits From This IP Address [n]A List Of Edits Made From This IP Address [y]View The Content Page [c]Discussion About The Content Page [t]This Page Is Protected. You Can View Its Source [e]Visit The Main Page [z]Guides To Browsing WikipediaFeatured Content – The Best Of WikipediaFind Background Information On Current EventsLoad A Random Article [x]Guidance On How To Use And Edit WikipediaFind Out About WikipediaAbout The Project, What You Can Do, Where To Find ThingsA List Of Recent Changes In The Wiki [r]List Of All English Wikipedia Pages Containing Links To This Page [j]Recent Changes In Pages Linked From This Page [k]Upload Files [u]A List Of All Special Pages [q]Wikipedia:AboutWikipedia:General Disclaimer

view link view link view link view link view link